Я не бегала и вообще была паинькой. Я умею вести себя как леди, Кол.
– Тогда что же приключилось с той бедняжкой?
– Оказывается, она приняла меня за одну женщину, которую когда то знала. Она называла ее леди Агата, и по ее словам выходило, что я просто копия этой самой леди.
– Чепуха. На свете много светловолосых женщин с голубыми глазами.
– Ты хочешь сказать, что у меня заурядная внешность?
Кол не удержался от искушения поддеть сестру:
– Да, пожалуй.
Разумеется, брат слукавил. Мэри Роуз была настоящей красавицей – во всяком случае, так без умолку твердили Колу все мужчины города. Он не мог смотреть на сестру их глазами. Она была для него милым существом с добрым сердцем, иногда, впрочем, превращавшимся в маленькую дикую кошку. Когда то она была непослушным ребенком, но теперь, став совсем взрослой, причиняла не так уж много хлопот.
– Адам утверждает, что я хорошенькая, – возразила Мэри Роуз и толкнула брата плечом. – А он всегда говорит правду. И потом, ты же прекрасно знаешь, что главное – это душа женщины. Мама Роуз считает меня прекрасной дочерью, хотя ни разу в жизни меня даже не видела.
– Мэри Роуз, ты уже прекратила выпендриваться?
– Да, – ответила девушка со смехом.
– Я бы не слишком беспокоился из за того, что похож на кого то другого.
– Но этим не кончилось, – продолжила Мэри Роуз. – Примерно через месяц меня вызвали в кабинет директора. Там меня дожидался какой то пожилой мужчина. Старшая воспитательница тоже была там, а у нее на столе лежало мое личное дело.
– Откуда ты знаешь, что это было твое личное дело?
– Оно самое толстое во всей школе, и у него порвана обложка.
Взглянув на брата, Мэри Роуз сразу же догадалась, о чем он думает.
– Не смейся, Кол, и не корчи из себя всезнайку. Да, мой первый год в школе прошел неудачно. Я с трудом приспособилась к новой обстановке. Сейчас то я понимаю, что просто скучала по дому и добивалась, чтобы меня выгнали оттуда. Но однако, – тут же торопливо добавила она, – с тех пор у меня отличный послужной список.
– Расскажи мне о том мужчине, который ждал тебя в кабинете директора, – попросил Кол.
– Он был юрист, – ответила Мэри Роуз. – Его очень заинтересовала наша семья: как долго мы живем в Монтане и почему с нами не живет наша мать. И еще требовал, чтобы я описала ему, как выглядят мои братья. Но я ни на один вопрос отвечать не стала. В конце концов, это совершенно незнакомый человек, который к тому же мне очень не понравился.
– Почему он тебя обо всем этом расспрашивал?
– Якобы речь идет о большом наследстве. Мне показалось, он уходил в полной уверенности, что я не какая нибудь давно потерянная родственница, которая может на него претендовать. Ты разволновался?
– Немного, – признался Кол. – Я не люблю, когда кто то начинает о нас разнюхивать.
Мэри Роуз попыталась отвлечь его от неприятной темы.
– Все не так уж плохо, – сказала она. – К экзамену по английскому я не смогла подготовиться, потому что Элеонора полночи не давала мне спать, рассказывая о своих неприятностях. А когда начался экзамен, мне пришлось ждать следующего дня, чтобы пройти все тесты.
– Я думал, ты не станешь больше общаться с Элеонорой.
– Я и не собиралась с ней общаться, клянусь, – заверила Мэри Роуз. – Но никто не хотел жить с ней в одной комнате, и директриса чуть ли не на коленях упрашивала меня поселиться вместе с ней. Бедная Элеонора. Она честная, у нее доброе сердце, но она тщательно это скрывает.
Кол улыбнулся. Элеонора была единственным темным пятнышком в безоблачной жизни сестры. Из всех учениц школы только Мэри Роуз могла выносить ее общество. |