Изменить размер шрифта - +

– Вы или траппер, или нет, – сказал Генри. – Охотничье снаряжение у вас есть?

– Нет.

– Тогда вы не траппер, – продолжал Генри. – А может, вы фермер? Вы когда нибудь работали на ранчо? У вас для этого подходящее сложение. Мне не попадались такие высокие и широкоплечие парни, как вы. Глядя на вас, вспоминаешь двоих братьев Клэйборнов, ну и Джонни Симпсона, конечно, но вы, пожалуй, на полголовы выше любого из них.

– Может, скажете нам, как вас зовут? – спросил Генри.

– Харрисон. Харрисон Макдональд.

– У вас имя звучит как фамилия, верно? – заметил Дули. – Вы не обидитесь, если я буду называть вас Харрисон, или лучше все таки Макдональд?

– Зовите меня Харрисон.

– Ладно, на том и порешим – тем более если вы захотите здесь обосноваться. У вас какой то чудной выговор, – не удержался Дули и торопливо поднял вверх руки. – Я вовсе не хотел вас оскорбить. Просто я никак не пойму, откуда вы.

– Из Калифорнии? – предположил Генри.

– А я так думаю, из Кентукки! – выкрикнул Гоуст.

– Я родился в Шотландии, а вырос в Англии, – ответил, покачав головой, Харрисон. – Это за океаном, – добавил он на тот случай, если собеседники не знали, где находятся упомянутые им страны.

– Юрист в городе нужен, – сказал Билли. – У нас тут нет ни одного. Если Адам Клэйборн не знает, что посоветовать, нам приходится ехать в Хаммонд. Судья Бернс обрадуется, если вы здесь поселитесь. Он вечно расстраивается из за того, что ему приходится работать с… как он нас называет?

– Невежественные, – подсказал Дули.

– Вот вот, с невежественными людьми. На мой взгляд, в законах чересчур много всяких закавык и тонкостей. Правительство наплодило горы бумаг, которые надо заполнять.

– Что правда, то правда, – поддержал приятеля Гоуст. – Раньше получить кусок земли ничего не стоило. Нужно было только осесть на нем – и все, он ваш. А теперь приходится платить деньги да еще оформлять всякие бумаги.

– Так как, вы здесь поселитесь? Бьюсь об заклад, Моррисон сдаст вам часть того склада, что напротив его магазина. Вы сможете заняться практикой и зарабатывать пару долларов в месяц.

– Я еще не знаю, что буду делать дальше, – пожал плечами Харрисон.

– У вас достаточно средств, чтобы продержаться до тех пор, пока вы что нибудь не решите? – спросил Генри.

Харрисон не признался, что у него есть деньги.

– Нет, – ответил он. – Вряд ли мне хватит больше чем на пару дней.

– Ничего, не пропадете, – сказал Дули. – Вы вон какой большой и сильный. Найметесь и заработаете себе на прокорм.

– На это я и рассчитывал, – солгал Харрисон.

– А что вы все таки делаете в Блю Белл, мистер? – спросил Билли. – Конечно, меня это не касается, но все же любопытно.

– Называйте меня Харрисон. Я не делаю из этого секрета. У меня здесь что то вроде охоты на диких гусей. Во всяком случае, мой работодатель считает, что моя поездка окончится ничем.

– Так у вас уже есть работа? – спросил Дули.

– Сейчас у меня временный отпуск.

– Значит, вы можете у нас остаться? – спросил Генри.

– Пожалуй.

– По моему, в этом есть смысл, – объявил Билли. – Вкалывать надо только на самого себя. У нас так заведено. Человек ни от кого не должен зависеть.

– Позвольте задать вам один вопрос? – спросил Гоуст.

– Что именно вы хотите выяснить?

– Да я тут надумал лошадь украсть. – Гоуст встал и подошел к столу. – Тип, у которого я собираюсь ее увести, много лет назад отбил у меня жену, и мне кажется, я вправе с ним поквитаться, верно ведь?

Харрисон откинулся на спинку стула, сдерживая улыбку.

Быстрый переход