– На лорда Уильяма Эллиота. Правда, сейчас я в отпуске.
– У вашего хозяина тоже чудной титул, – подметил Дуглас.
Харрисон кивнул, но не стал вдаваться в подробности. Беседа продолжалась в том же духе. Харрисона немало удивила и заинтриговала дотошность самого младшего, Трэвиса. Парень явно обладал аналитическим складом ума, и при благоприятных обстоятельствах из него получился бы прекрасный адвокат.
– А почему вы не остались в Штатах? – поинтересовался Трэвис.
– В Штатах? – переспросил Харрисон.
– Монтана не является штатом, – пояснил Дуглас.
– Я и забыл об этом, – сказал Харрисон. – Как вы думаете, она тоже вскоре превратится в один из штатов?
– Это вопрос времени, – ответил Дуглас.
Он хотел углубиться в обсуждение этой темы, но Трэвис прервал его:
– Так почему вы забрались в такую глушь?
Похоже, все начиналось сызнова. Харрисон с трудом подавил улыбку.
– Меня тянуло посмотреть эти края. Кажется, мы повторяемся, Трэвис.
– Пожалуйста, перестаньте к нему приставать, – взмолилась Мэри Роуз. Подперев ладонью подбородок, она улыбнулась Харрисону. – Как вам нравится наш дом? – спросила она.
Отвечая на ее вопрос, Харрисон наблюдал за Адамом. Старший из братьев не произнес ни слова. Харрисон уже было подумал, что его одолевает дремота. Но в ту самую минуту, когда его сестра поставила локоть на стол, он медленно потянулся вперед и дотронулся до ее руки, по видимому, не желая привлекать всеобщего внимания к оплошности, совершенной Мэри Роуз. Однако он, должно быть, слегка сдавил ей руку, потому что девушка резко выпрямилась и положила руки на колени, улыбнувшись Адаму.
Харрисон сделал вид, что не заметил случившегося. Он передвинул свою чашку на другое место и уселся поудобнее.
– Дом у вас прекрасный, – сказал он.
– Да вы же его еще не рассмотрели, – запротестовал Дуглас.
– Первого этажа с него вполне достаточно, – снова заговорил Кол. – Не вздумайте соваться на второй, Харрисон.
– Там только спальни, – торопливо произнесла Мэри Роуз. Она нахмурилась, глядя на Кола, затем снова посмотрела на гостя.
Харрисон улыбнулся девушке.
– Дом меня поразил, – признался он. – Я не ожидал…
– Вы, наверное, думали, что мы живем, словно варвары? – перебил его Кол.
Харрисон уже выжал из Кола всю информацию и потому решил подначить его, чтобы тот потерял контроль над собой.
– Вы считаете, я сделал такой вывод по той причине, что временами вы по варварски себя ведете?
Кол рванулся с места, но Мэри Роуз остановила его.
– Он вовсе не хотел тебя оскорбить, – сказала она брату. – Порой ты и впрямь ведешь себя вызывающе. Тебя вполне можно назвать задирой.
– Его так и называют, – заметил Трэвис.
– Не хочу спекулировать на человеческих чувствах, – признался Кол, покачав головой. – Но люди убеждены, что я асоциален, Харрисон. К сожалению, я еще не заработал репутацию задиры. Но я стараюсь. В любом случае спасибо, Мэри Роуз, – добавил он, обращаясь к сестре.
Выказав брату свое неудовольствие, та снова повернулась к Харрисону:
– В наших краях дурная слава забияки ограждает от всяческих посягательств, а Кол именно этого и добивается. Таким образом, ваша реплика о его варварском поведении сродни похвале. Понимаете?
– Вы хотите сказать, что я сделал ему комплимент? – Харрисон старался скрыть удивление, но по улыбкам братьев догадался, что ему это не удалось.
Не улыбалась только Мэри Роуз.
– Да, так оно и есть, – подтвердила она.
Его так и подмывало запротестовать, но девушке так хотелось, чтобы он помог ей успокоить брата, что Харрисон принял ее игру. |