В глаза Линдсей бросилось название и подзаголовок: «“Прерванный рай”, автор текста и фотографий — Рэндалл Крейг». Статью предварял снимок океана, сделанный из двора ее дома. Сердце гулко застучало у нее в груди, когда она пробежала глазами первые строки.
…Это страна Стейнбека. Примерно в тридцати милях к югу от Сан-Франциско, если ехать по шоссе номер 1, между скалистым кулаком Дьявольской горки и нежным изгибом полуострова Монтерей, тянется участок побережья, настолько нетронутый цивилизацией, что кажется, будто вы перенеслись во времена «Равнины Тортильи». Его освоение и застройка остались несбыточной мечтой или нереализованной угрозой, в зависимости от точки зрения. Здесь по-прежнему преобладают пахотные земли и пастбища, а видами океана, от которых захватывает дух, любуются лишь проезжающие водители да сельскохозяйственные рабочие. Комитет по контролю использования прибрежной зоны штата Калифорния принимает все меры к тому, чтобы эта территория и дальше сохранилась в первозданном виде. Но здесь есть и неакционированные уголки, находящиеся вне сферы ответственности Комитета. К их числу относится и городок Лагуна Голубой Луны, ставший с недавних пор ареной борьбы между самозваными провозвестниками прогресса и теми, кто молится древним богам. В центре противостояния совершенно неожиданно для себя оказалась и наша героиня пяти футов шести дюймов росту, этакий современный Давид, сражающийся с Голиафом…
Линдсей медленно опустила журнал. Невидящим взором глядя в окно, она погрузилась в невеселые раздумья, и только болтовня Дарлы вывела ее из оцепенения.
— Удивления достойно, не правда ли? Тот самый толчок, в котором мы так нуждались. Читайте, читайте до конца; статья нравится все больше и больше с каждой фразой. Готова поклясться, что автор хорошо знаком с вами. Я имею в виду, что он не только взял у вас интервью, но и что вы с ним по-настоящему близки. Но, полагаю, в этом и заключается писательский талант, умение заставить читателя… ну, сопереживать своим героям.
Линдсей перевела взгляд на Дарлу.
— Я могу одолжить у вас этот журнал на некоторое время? Я бы хотела взять его домой. Мне кажется, мисс Хони и моя сестра обрадуются, прочтя эту статью.
— Можете оставить его себе, если хотите. Я смогу раздобыть еще один экземпляр, — ответила Дарла, возбужденно размахивая пухлыми ручками.
Линдсей машинально отметила, что ее собеседница выглядит слегка разочарованной — очевидно, она ожидала более бурной реакции, — и благодарно пожала Дарле руку.
— Большое спасибо. Но самое главное — я знаю, что могу рассчитывать на вашу поддержку. Надеюсь, вы понимаете, как много это для меня значит.
Дарла покраснела до корней своих обесцвеченных волос.
— О, ну что вы… Я делала лишь то, что на моем месте делал бы каждый, — пробормотала она, явно смущенная похвалой. — Мы все болеем за вас. Кем бы мы были без вас? — Она огляделась по сторонам, и взгляд ее затуманился. — Таких магазинов больше нет. Они вымирают. — Не обращая внимания на недовольную гримасу, которую вызвали ее слова, она ободряюще потрепала Линдсей по руке, прежде чем направиться к разделу ужастиков.
Линдсей вернулась в свой офис, где надеялась без помех дочитать статью до конца. Перевернув последнюю страницу, она обнаружила, что по щекам у нее текут слезы. В голове у нее не укладывалось, как мужчина, написавший этот очерк, смог ударить ее ножом в спину. Пытаясь разобраться в своих сомнениях и чувствах, она уронила голову на руки, а когда подняла глаза, то увидела, что перед ней стоит Керри-Энн.
— Я принесла твою почту. — Опустив на стол пачку писем, сестра помолчала, а потом спросила, внимательно глядя на Линдсей: — Эй, с тобой все в порядке? Ты что, плакала?
— У меня все нормально, — сухо, намного суше, чем намеревалась, бросила Линдсей. |