Запал детонировал. Бойд устроил небольшую ловушку, чтобы уничтожить улики. Мне удалось сохранить большую часть… – Он зажал руку под мышкой. – Дьявол! Как щиплет!
– Мощное устройство? – спросил Хауман.
С порога ванной Селлитто посмотрел на стол в соседней комнате.
– Достаточно мощное, чтобы разнести к чертовой матери банку с серной кислотой объемом около галлона. А также, насколько можно судить, несколько банок с порошком. Цианид скорее всего. Взрыв уничтожил бы почти все улики… и любого, кто бы оказался поблизости.
Несколько офицеров спецгруппы с благодарностью посмотрели на Селлитто.
– Хотелось бы мне добраться до этого гада! – сказал один.
Хауман, как обычно голосом бесстрастного наблюдателя, сухо спросил:
– Статус объекта?
– Никаких признаков. Тепловизор, похоже, фиксировал излучение от холодильника, телевизора и прогретых солнцем областей, – доложил один из бойцов.
Селлитто оглядел комнату и передал по рации:
– Бо, есть идея.
– Слушаю.
– Давайте быстро восстановим дверь. Я и еще пара ребят останемся здесь, всех остальных уберем с глаз долой. Бойд, возможно, скоро вернется, тут мы его и возьмем, прием.
– Принял. Отличная мысль, Лон. Так и поступим. Кто-нибудь плотничать умеет?
– Я займусь, – ответил Селлитто. – Балуюсь иногда на досуге, только инструменты нужны. И что это за штурмовая группа, если ни у кого пластыря не допросишься?
Амелия Сакс, удаляясь по улице от дома Бойда, слушала радиопереговоры о ходе штурма. Ее план для Селлитто, похоже, сработал даже лучше, чем она надеялась. Что именно там произошло, Сакс до конца не поняла, но было ясно, что лейтенант даже сумел отличиться. В его голосе отчетливо слышалась вновь обретенная уверенность.
Она доложила о своей готовности следовать плану, затем добавила, что предупредит еще нескольких жителей. Постучавшись в очередной дом, она сказала открывшей дверь темноволосой женщине, чтобы жильцы держались подальше от окон до тех пор, пока не дадут отбой, – на другой стороне улицы проводится полицейская операция.
У женщины округлились глаза.
– Это опасно?
Сакс ответила ей то же, что и всем: тревожиться не о чем, элементарная предосторожность и так далее. Затем спросила, дома ли дети, так как заметила во дворе игрушки.
Как раз в эту минуту из переулка появился мужчина и направился к дому объекта. Шел он медленно, опустив голову, одет был в шляпу и длинный плащ. Лица Сакс не видела.
Женщина обеспокоенно заговорила:
– Дома сейчас только я и мой друг. Дети в школе. Возвращаются они обычно пешком, может быть, лучше заехать за ними на машине?
– Мэм, тот мужчина на другой стороне улицы?
Женщина вышла на крыльцо, вглядываясь в прохожего.
– Вон тот?
– Вы его знаете?
– Конечно. Он из того дома.
– Как его зовут?
– Лэрри Танг.
– Китаец?
– Наверное. Может, японец или еще кто.
Сакс успокоилась.
– Он-то, надеюсь, ни во что не впутался? – спросила женщина.
– Нет-нет. Насчет ваших детей, пожалуй, было бы лучше… О Господи…
Скользнув взглядом в глубь дома, Сакс увидела спальню, в которой явно велся ремонт. На стене нарисованы мультяшные персонажи. Один из фильма про Винни-Пуха – Тигра.
Оттенок краски в точности совпадал с образцами, которые Сакс обнаружила у дома бабушки Женевы в Гарлеме, – ярко-оранжевый.
Затем ее взгляд упал на пол прихожей. Там, на пачке газет, стояла пара стареньких прогулочных туфель. Светло-коричневые. |