Изменить размер шрифта - +
 — Если ты не хочешь, чтобы все произошло здесь и сейчас, умоляю тебя немедленно уйти.

Девушка отступила на шаг и очень твердо посмотрела на него. Она знала, что Майлс прав. Но теперь она знала и другое, самое для нее главное: он любит ее и их свадьба состоится в ту минуту, когда они пожелают. Что же до дядюшки, то он, само собой, будет счастлив видеть их вместе, в чем он не единожды ее заверял.

С благоговейным трепетом Майлс следил за выражением лица своей возлюбленной невесты, а та вдруг взметнула руки к груди и дернула за шнурки меховую накидку, которая царственно упала к ее стройным ногам.

— Ты каждый день одаривал меня. Сейчас я тоже хочу сделать тебе подарок, любовь моя, — едва слышно прошептала она.

— Ты о чем, милая?

— Прими мой дар. Прими меня!

После этого все остальные слова потеряли смысл. Без всяких угрызений совести Майлс нежным движением опустил Жизель на приготовленную на ночь постель.

 

Насупив мохнатые брови, сэр Уилфрид смотрел на стоящую перед ним молодую пару.

— Но, дорогая моя девочка, — пробасил он с тревогой, которую вовсе не ощущал, — ты ведь сама намеревалась отказать сэру Майлсу. Или, может, я ошибался?

— Нет, дядюшка, вы не ошибались, но теперь я передумала, — твердым голосом заявила Жизель, не опуская глаз.

— Мнение женщин изменчиво, сэр Уилфрид, — философски заметил Майлс Бакстон. — Это их право.

— Вот именно, — кивнула Жизель. — Это мое право.

Сэр Уилфрид понимал, насколько ей не хотелось прибегать к подобному объяснению, но он слишком хорошо ее знал, чтобы понять и другое: отсутствие бурных восклицаний лишь подтверждало силу чувств его племянницы к молодому Бакстону.

— Итак, ты желаешь, чтобы мы подписали брачный контракт?

— Да, дядюшка.

Старик отвел от нее взгляд и обратился к Бакстону:

— Хотите ли вы, сэр Майлс, сочетаться законным браком с моей племянницей?

— Да, сэр.

— Отлично, формальности соблюдены, — сказал сюзерен. И вдруг расплылся в широкой улыбке. — Я очень рад за вас обоих, — хохотнул он.

— Дядюшка, у меня к вам просьба.

— Слушаю тебя, моя девочка.

— Я… то есть мы… мы бы хотели, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. Желательно прямо сегодня.

— Как ты сказала? Сегодня?

О такой просьбе сэр Уилфрид мог только мечтать.

— Понимаете, дядя, я не вижу смысла откладывать бракосочетание, — твердо произнесла Жизель, не выпуская из руки широкую ладонь Майлса. — Мы ведь так или иначе будем отмечать Крещение, так почему бы не отпраздновать вместе с ним и нашу свадьбу? Я не сомневаюсь, что досточтимый отец Павел не станет возражать и с радостью благословит нас с Майлсом во время крещенской мессы. К тому же сейчас здесь, среди гостей, присутствует много наших общих друзей, и таким образом мы избавим их от повторного утомительного путешествия по нынешнему бездорожью. По-моему, это разумно, вы не находите?

Сэр Уилфрид откинулся на спинку кресла и с явным расположением принялся разглядывать молодых людей. Как оба молоды, как жизнерадостны — и как любят друг друга! На их счастливые лица приятно смотреть. А кстати, что за соломинка застряла в волосах Жизель?

И тут до него дошло, откуда взялась эта соломинка. Все донельзя просто, стоит лишь вспомнить опыт собственного ухаживания за незабвенной супругой, столь рано покинувшей его.

В том, что Майлс Бакстон проявил нетерпение и решил приблизить наступление первой брачной ночи, нет ничего странного, но вот Жизель… строгая и недоступная Жизель…

Сэр Уилфрид едва сдержался, чтобы самым неподобающим образом не расхохотаться.

Быстрый переход