Изменить размер шрифта - +
  Однажды Алцест, отобедав вместе со мною, по обыкновению намерен был удалиться в свою комнату.  - Не хотите ли вы прогуляться? сказал я ему. - Погода прекрасная, и я поведу вас в такое место, которого вы еще не видали и которое вам, верно, поправится - Извините меня, любезный Ф...,отвечал он, - я не могу идти с вами. У меня болит голова; мне надобно от дохнуть! - Сказав это, он поклонился и ушел к себе.  Я почти предвидел этот ответ; но, решившись во чтоб то ни стало принудить его к объяснению, я последо вал за ним немного погодя и остановился у дверей. Граф ходил взад и вперед по комнате; потом подошел к окну, тяжело вздохнул и опять начал ходить. Я слышал, как он разговаривал сам с собою; казалось, будто он с не терпением кого-то ожидал. Наконец он опять приблизился к окну.  - Вот она! - воскликнул он довольно громко, подвинул стул и сел.  В эту минуту я вдруг отворил дверь. Алцест вскочил поспешно, задернул у окошка занавесь и спросил у меня, закрасневшись и дрожащим голосом:  - Что вам угодно?  - Любезный граф! - отвечал я ему. Я давно заметил, что вы от меня таитесь, и потому пришел спросить вас о причине этой скрытности, этой холодности, к которым не могу привыкнуть.  Он смешался и по некотором молчании сказал, потупив глаза в землю:  - Я люблю и уважаю вас по-прежнему, но, - прибавил он почти с сердцем, мне нужно быть одному, и вы крайне меня обяжете, если оставите меня в покое.  - Алцест! - возразил я, - я поехал с вами из угождения к почтенному родителю вашему н по собственному вашему желанию. Если мое присутствие вам в тягость, если я потерял вашу доверенность, то мне делать здесь нечего, и я немедленно отправлюсь назад. Прощайте! от всей души желаю вам счастия!  Алцест взглянул на меня; он заметил, что глаза мои наполнены были слезами, и доброе сердце его не могло противостоять горести друга. Он зарыдал и бросился ко мне на шею.  - Будь великодушен! - вскричал он, прости меня! Я чувствую, что виноват пред тобою... Но с некоторые пор я сам не знаю, что делаю, что говорю... Сильная страсть, как бездонная пропасть, поглотила все чувства мои, все понятия!  Я обнял его н просил успокоиться.  - Вы меня удивляете, - сказал я. Мне неизвестен предмет любви вашей; не понимаю даже, когда и где вы могли с ним познакомиться, но надеюсь, что он достоин Алцеста, и прошу мне открыть сердце ваше.  - Ах! - воскликнул он, - это не девушка, - это ангел. Я не знаю еще ни имени ее, ни звания, но уверен, что н то и другое соответствует такой небесной красоте! Вы увидите ее, любезный Ф** и не будете удивляться моей страсти.  Он подвел меня к окну, отдернул занавесь и, указав на дом, находившийся против нашего, продолжал с восторгом:  - Взгляните и признайтесь, что вы никогда не видели подобного ангела!  Глаза мои быстро последовали направлению его перста; я увидел сидящую у окна девушку и в самом деле изумился! Никогда даже соображению моему не представлялась такая красавица. Гриммская улица не широка, к я мог рассмотреть все черты прелестного лица се. Черные волосы небрежными кудрями упадали на плечи, белые, как карарский мрамор. Ангельская невинность блистала в ее взорах. Нет? ни гений Рафаэля, ни пла менная кисть Корреджия-живописца граций, ни вдохновенный резец неизвестного ваятеля Меднцейской Ве неры никогда не производили такого лица, такого стана, такого собрания прелестей неизъяснимых! Она взглянула на нас н улыбнулась. Какой взгляд, какая улыбка!  - Алцест, - сказал я, - не удивляюсь вашей страсти; она для меня теперь понятна... Но скажите, как могли вы победить любопытство ваше? Неужели не старались вы узнать имя этого ангела?  - Ах! - отвечал он, - я и сам недавно только узнал, что она здесь живет, хотя прелестный образ ее давно уже ношу в сердце. Месяца два тому назад я гулял за городом. Вечер был прекрасный, и я. задумавшись, забрел довольно далеко по большой дороге, ведущей в Алтенбург. Подходя к небольшому лесочку, л услышал спорящие между собою два голоса.
Быстрый переход