Изменить размер шрифта - +
Он угоняет машины на заказ, чаще всего — дорогие, вроде вашей. Он может взломать даже самое хитроумное охранное устройство. По-видимому, у него был дубликат ключа. Это не случайный воришка, и охотился он именно за вашей машиной.

Тонкие брови удивленно взлетели вверх.

— Значит, о бомбе он ничего не знал.

«Не знал, бедолага, — подумала Тесса, — и поэтому у него оторвало обе ноги». И она снова склонилась над бумагами, и вопросы возобновила не сразу.

— Вы сами приехали на Честер-сквер?

― Да.

— А где находилась машина до этого?

— В гараже моего дома на Итон-сквер.

— Гараж охраняется?

— Я живу в районе, который ваши коллеги называют зоной повышенного риска. — В голосе его явно слышались саркастические нотки.

— В котором часу вы приехали к миссис Лэнон? — Тесса была безукоризненно вежлива.

— По-моему, без четверти восемь.

— Кто-нибудь водил вашу машину в предыдущие сорок восемь часов?

— Только мой шофер. Каждый день он возит меня в мой офис в Сити. Так было и в пятницу. В субботу я не пользовался «Бентли» до вечера. Мне подвезли его к дому в семь сорок.

— Не могли бы вы сообщить нам имя и адрес вашего шофера? Возможно, нам придется с ним побеседовать.

Он сообщил ей имя и адрес шофера. Записав показания Оулда, Тесса протянула ему бумаги и ручку.

— Будьте добры, мистер Оулд, прочитайте, все ли правильно, и подпишите вот здесь.

Он, видно, как и Тесса, занимался на курсах быстрого чтения, потому что вся процедура заняла у него всего несколько секунд.

— Скажите, — спросил он, поставив свою размашистую подпись, — какие меры следует мне предпринять, чтобы оградить себя от подобных инцидентов?

— Это вне моей компетенции. На этот вопрос вам ответит Специальная служба.

— А вы не из Специальной службы?

— Нет, я из отдела по борьбе с терроризмом.

Он вновь удивленно вскинул брови, но Тесса не отвела глаз. За четырнадцать лет службы в столичной полиции она научилась выдерживать любой взгляд.

— Среди террористов встречаются и женщины, — объяснила она.

Его тонкие, красиво очерченные губы дрогнули, и он улыбнулся. Улыбка должна была сразить ее, но Тесса давно привыкла к великолепным мужчинам.

— Объяснение принято, — сказал он. — Прошу извинить мою невежливость. У меня чудовищная головная боль, возможно, это сказалось на моем поведении.

Она убрала листы с показаниями в папку, взяла сумку.

— Извините за беспокойство, мистер Оулд. Спасибо, что уделили мне время. Думаю, нам не придется больше вас беспокоить.

Когда она встала, поднялся и он и, проводив ее до двери, распахнул ее перед Тессой. На пороге стояла еще одна посетительница. Это была брюнетка потрясающей красоты, изысканно одетая, пахнущая какими-то головокружительными духами. Тесса успела подумать, что именно такие женщины и должны навещать Николаса Оулда.

— Ник! Как? Даже в больнице?

Она кокетливо рассмеялась, что не помешало ей оглядеть Тессу с головы до ног. Но, убедившись, что Тесса не может составить ей конкуренции, дама успокоилась.

«Ник? — подумала Тесса. — Нет, мадам, я не советовала бы вам называть такого мужчину уменьшительным именем».

— Как мило, что ты пришла, Сибелла, — спокойно ответил Николас Оулд. — Это инспектор Сэнсом из отдела по борьбе с терроризмом. Она брала у меня показания относительно того, что произошло в воскресенье.

— Да… ко мне тоже заходил полицейский.

Быстрый переход