Изменить размер шрифта - +
Он быстро собрал женщин в неглубокой низине среди холмов — подальше от оврага.

Кто знает, сколько всего было индейцев. Двое убиты, но Мэбри был уверен, что отряд сиу больше, чем число участвовавших в первой стычке, и что они настроены драться дальше.

Мэбри понимал; у них нет надежного укрытия, откуда можно было бы успешно защищаться, только ложбина в холмах, ярдов пятидесяти в поперечнике и раза два больше в длину. Въехав в ложбину, он увидел впадину на вершине холма, так называемую «бизонью купальню».

Через минуту женщины лежали на земле в «купальнях», а лошади были укрыты в самой глубокой части впадины, где их прикрывали кусты и высокая трава, хотя Мэбри и сомневался, что сиу будут стрелять в лошадей, ведь они были нужны им в первую очередь.

Прибежал запыхавшийся Хили и тоже растянулся на земле. Внезапность нападения индейцев была сорвана благодаря его наблюдательности и бдительности. А уж храбрость проявили все — даже Дженис выехала вперед со старым револьвером в руке.

Мэбри взглянул на нее, но промолчал. А на Доуди посмотрел одобрительно.

— Тебя можно брать в напарники, — сказал он. — В одного из них ты всадила приличную порцию дроби.

Дженис укладывала револьвер в кобуру. На мгновение их глаза встретились, и он улыбнулся.

— Еще минуту, и вы убили бы человека, — сказал Мэбри.

— Они на нас напали, — попыталась оправдаться она.

— Знаю. Вот так все и случается.

Они долго лежали на солнце, приникнув к земле. Ветер шевелил высокую траву, по бесконечной голубизне небес опять поползли белые облака. Лошади фыркали и били копытами.

— Они ушли, — сказала Дженис.

— Нет, — сказал Мэбри. — Подождем — увидим.

Минул еще час. Плечо Мэбри, которым он касался земли, промокло.

Три женщины, лошади, оружие… Вряд ли эта банда отбившихся от племени сиу, так просто откажется от такой добычи.

На этот раз они не кинулись сломя голову в атаку. Не было слышно ни звука — лишь слабое шуршание травы под ветром, — и вдруг блик солнца на дуле винтовки, появившейся у края впадины. Но Мэбри заметил этот отблеск еще до того, как высунулось дуло. Он не стал рисковать и прицелился в кромку гребня.

Мэбри выстрелил, не видя ничего, кроме ствола, но услышал, как пуля с глухим стуком попала в цель.

Из-за гребня выскочил индеец с окровавленным лицом, в агонии сделал несколько шагов и упал, распростершись в траве.

В ту же секунду сиу открыли бешеный огонь, пули свистели над впадиной во всех направлениях. Хили ответил тремя быстрыми выстрелами.

Затем опять все стихло.

Кинг Мэбри по-пластунски подполз к мертвому индейцу, взял его винтовку и небольшой мешочек с патронами и взобрался на холм. Прячась в траве, он заглянул за гребень. Перед ним простирался покрытый коричневой безжизненной травой склон холма. Яркое солнце хорошо пригревало. Трава лениво колыхалась под легким ветерком, и но всем пространстве до ручья Ноувуд, который выделялся на горизонте темной линией, не было никаких признаков жизни.

Мэбри лежал, не шевелясь, и наблюдал, его глаза обыскивали землю справа и слева. Затем, перекатившись через гребень, он отполз немного вперед, вновь осмотрелся — никого. И тем не менее он знал, что индейцы здесь. Придется выждать. Ничего не поделаешь, хотя упущенное время на руку Баркеру, который шел за ними по пятам.

Оттуда, где он лежал, укрывшиеся во впадине люди оставались незаметными. Пока им чертовски везло. После убийства Гилфорда и неудачной попытки лишить жизни его, Мэбри, они выбирались из всех переделок невредимыми — отчасти благодаря погоде, отчасти благодаря тщательно выбранному маршруту.

Но с каждым часом риск увеличивался.

Быстрый переход