Изменить размер шрифта - +
Собака соскочила с тахты и на полной ско­рости бросилась к Кермиту.

— Не смей! — закричал Кермит и нырнул под лабораторный стол.

Собака попыталась было замедлить бег. Но огромные лапы несли ее слишком быстро.

Догфейс врезался в стол. Бутылочки и про­бирки взлетели в воздух, а потом рухнули на пол. Стол опрокинулся на Кермита. Полки слетели со стены. Все склянки, трубки и про­бирки посыпались на пол и разбились.

Все кругом было засыпано химикатами.

— Что за безобразие! — закричал Эван. — Какое жуткое безобразие!

Обозревая учиненный собакой беспорядок, он обернулся — и у него перехватило дух.

В дверях стояла тетушка Ди. От неожидан­ности она широко открыла рот, а ее глаза чуть не вывалились из орбит.

— Что здесь происходит? — вскричала она.

— Ух... ну... — начал Эван.

Что тут скажешь? Даже если ему удастся все рассказать, разве она поверит?

Тетя Ди уперла руку в бок и притопнула но­гой.

— Что здесь случилось? — строго повторила она.

— Ух... ну... — повторил Эван.

Но Кермит заговорил первым. Он указал пальцем на Эвана и закричал:

— Это Эван раздразнил собаку!

 

8

 

Тетушка Ди сердито смотрела на Эвана.

— Я плачу тебе за то, чтобы ты смотрел за Кермитом, — жестко проговорила она. — А не за то, чтобы ты затевал глупые игры с собакой и разрушал мой дом.

— Но... но... но... — начал, заикаясь, Эван.

— Эван не делал этого, — запротестовала Энди.

Но ее слова заглушил Кермит. Он заорал и разразился слезами.

— Я пытался остановить Эвана, — рыдая, го­ворил Кермит. — Я не хотел, чтобы он дразнил Догфейса! Но он меня не слушал! — И Кермит бросился в объятия своей мамочки.

— Все в порядке, — мягко сказала она. — Все хорошо, Кермит. Я уверена, что Эван больше не станет так поступать.

Она сердито смотрела на Эвана, а Кермит продолжал рыдать, прижавшись к ней, как ма­лое дитя.

Эван вопросительно взглянул на Энди. Та вместо ответа пожала плечами.

— Эван, вы с Энди можете начинать здесь уборку, — не терпящим возражения тоном ска­зала она. — Кермит очень чувствительный мальчик. Когда вы разыгрываете шутки, вроде этой, он очень расстраивается.

Кермит зарыдал еше громче. Мама нежно погладила его по голове.

— Все хорошо, Кермит. Все хорошо. Эван больше не будет дразнить Догфейса, — про­шептала она.

— Но... но... — опять попытался объяснить­ся Эван.

Как только мог этот Кермит сказать такое!

Он же намеренно вовлек его, Эвана, в беду. Они с Энди ни в чем не виноваты. Это все Кермит.

— Я правда не думаю... — начала Энди, Но тетя Ди подняла руку, призывая ее к мол­чанию.

— Сначала устраните весь этот беспорядок, идет? — сказала она. Затем, все еще поглажи­вая Кермита по голове, повернулась к Эвану:

— На этот раз я ничего не стану говорить тво­ей маме. Хочу дать тебе еще один шанс, хотя ты этого не заслуживаешь. Если бы ты не был моим племянником, я заставила бы тебя пла­тить за весь этот разгром. И нашла бы кого-нибудь другого, чтобы присматривать за Кер­митом.

— Спасибо, — пробормотал Эван.

— Эван все врет, — пробормотал Кермит, снимая очки, чтобы вытереть слезы. — Эван правда все врет.

«Вот маленький крысеныш!» — подумал Эван, но ничего не сказал, уставившись в пол.

— Кермит, надо привести тебя в порядок, — проговорила тетя Ди, ведя его к лестнице. — А потом сделаем ванну для собаки.

Она снова повернулась к Эвану и сказала, подняв палец:

— Всего только один шанс.

Быстрый переход