Изменить размер шрифта - +
Мужчина, который, вероятно, женат, но вероятно, не имеет детей. Мужчина с растущей неспособностью к сексуальным действиям.

Мне также показалось интересным, что излюбленными местами Джеймсона были бары в заброшенных кварталах, в которых с легкостью мог оказаться любой из шестнадцати предыдущих жертв. Интересно, что подумает об этом доктор Десмонд?

О да, я знал, что это он. Но что мне с этим делать?

Следующие пару часов были просто парализующими. Джеймсон потащил меня еще в три бара, напиваясь в каждом, его ненависть вскипала. Громко, противно, воинственно. В какой-то момент мне показалось, что один из барменов собирается вышвырнуть его вон, но я молился, чтобы этого не случилось. Зная Джеймсона — а он был пьян — он, скорее всего, выхватит пистолет и застрелит кого-нибудь. Но прежде чем это случилось, я вытащил его оттуда.

Потом все закончилось довольно быстро.

 

* * *

— Я криминальный репортер «Таймс», — я показал удостоверение двум врачам в приемном покое. — Сегодня вечером я был с капитаном Джеем Джеймсоном из Отдела Убийств городской полиции…

Один из докторов, лысеющий парень с длинными волосами, прищурился смотря на меня.

— Ты знаешь этого парня?

Паркер, — прочитал я на бейджике.

— Совершенно верно. Я выпивал с ним в баре, — признался я. — Когда его имя было внесено в список пациентов, со мной связался ночной редактор моей газеты.

— Блядь, — сказал другой врач. Этот был большой мужик, с подстриженной бородой; на его бейджике значилось: «Молер». Он доставал инструменты из автоклава. — Неудивительно, что у него такая жидкая кровь. Он чуть не истек кровью прямо у нас на глазах. Мы влили в него три пинты, прежде чем смогли его стабилизировать. Что случилось?

— Часа два назад я вытащил его из бара, — сказал я. — Он был очень пьян. Я уже собирался посадить его в машину, когда он рванул с места. Парень просто перебежал Джексон и исчез под эстакадой. Я не смог его найти. Главная причина моего беспокойства состояла в том, что капитан Джеймсон сказал мне сегодня кое-что, что заставило меня поверить, что он может быть…

— Тем психом, который убивал женщин и отрезал им руки, — закончил Паркер.

Я уставился на них, разинув рот.

— Откуда… откуда вы знаете?

Доктор Молер хихикнул.

— Когда его привезли в больницу, у него была отрубленная рука в штанах.

— Господи, — пробормотал я. — Что с ним случилось?

— Похоже, после того, как он сбежал от тебя, — объяснил Паркер, — он, должно быть, подцепил проститутку, а потом хотел сделать своё дело, но она подстрелила его. Он лежал в центре Джексон, когда его нашли медики. Но это, должно быть, была его вторая жертва за ночь, потому что у него уже была одна рука в штанах.

— Черт, — сказал я. — Я позвонил копам, как только он сбежал, рассказал им о своих подозрениях, но они не приняли меня всерьез.

— Мы покажем им руку, которую нашли у него в штанах, — сказал Молер. — Тогда они примут тебя всерьез.

— Так вы сказали, что его состояние стабильное? — спросил я.

— Мы стабилизировали его и зашили артерии. Но рентген показал перелом черепа — гематомы. Он готов к новой операции, но я бы не дал ему больше одного шанса из десяти.

— Где он сейчас? — спросил я. — Мне действительно нужно с ним поговорить.

Паркер указал через приемное отделение.

— Он в отделении интенсивной терапии. Реанимация спустится за ним, чтобы забрать его через несколько минут.

Быстрый переход