— А вишни?
— Длинная история.
— Понятно. Мистер Фицрой, если вы можете снова поставить кушетку на ножки, будьте добры, сделайте это. Констебль Элсон, на офисной кухне должна найтись какая-нибудь еда.
Тони ухитрился оставаться на ногах, пока они пересекали съемочную площадку, но подозревал, что такая крутизна в основном была результатом поддержки Чи-Би.
Кушетка выглядела твердой и бугристой, но Тони никогда еще не падал на такое удобное ложе.
«Не стоит беспокоиться. Я просто полежу минутку, пока не начну снова ощущать руки и ноги.
Чи-Би отпустил меня и отошел. Теперь это сделать куда легче».
— Мисс Барнетт, я думал, ваш способ расправы с демонами потребует меньше энергии и позволит мистеру Фостеру остаться на ногах.
— Так оно и было! — негодующе возразила Лия — У Тони выдался такой денек, после которого любой другой способ — например, прямое столкновение — вообще убил бы его.
«Да-да. Опять дежавю».
— Придется поверить вам на слово. В моем кабинете сидит мистер Гровз с пергаментом по демонологии, найденным им. Я был бы благодарен, если бы вы могли привести его сюда.
— Кевин Гровз? — уточнил вампир.
Тони приподнял голову и убедился в том, что неодобрение, сквозящее в голосе Генри, соответствовало выражению его лица.
— Репортер желтой прессы, который околачивается вокруг съемок этого сериала?
— Тот самый, — ответила Фицрою Лия, направляясь к выходу. — Оказалось, что он знает о демонической конвергенции и может обладать информацией, полученной из первоисточника.
— Каким способом кто-нибудь вроде него может раздобыть такое?
— Легким! — Лия фыркнула, прижала руку к животу, повернулась и вышла.
— Она странная, — пробормотал Зев, держась за пластиковую метлу, вдоль одного края которой имелся скребок. — Даже для каскадерши.
— Он прав, — пробормотал Чи-Би, подходя поближе к Генри.
Зев начал подметать вишни, а Тони напряг слух. Он не собирался пропустить такую беседу.
— В юной леди есть нечто такое, что делает ее… другой. Необычной.
«Да неужто?
К счастью для Лии, у Генри имеются собственные тайны».
— Она изучает демонов, — заявил вампир. — Должно быть, из-за этого у нее есть легкие странности.
«И вновь — да неужто?»
Чи-Би так же тихо продолжил беседу с вампиром:
— Похоже, настало время мистеру Фостеру как следует поработать над чарами Арры, стирающими память.
Фицрой опустил глаза на Тони, потом взглянул на Честера и признался:
— Вы как будто читаете мои мысли.
— Это не было бы самым странным из того, что случилось сегодня.
— Хорошо сказано! — заметил Тони и захихикав глядя на выражение их лиц, вернее, на то, что он мог на них рассмотреть, хотя глаза у него то и дело сами собой закрывались, — Вам нужно почаще выбираться куда-нибудь вместе.
— Мистер Фостер?
— Дайте ему поспать.
— Вы уверены, что он спит?
Генри осторожно приложил ладонь к груди Тони, прислушался к медленным, уверенным ударам его сердца и ответил:
— Я уверен.
— Никогда еще не видел, чтобы кто-нибудь так быстро ел. Не успеешь и глазом моргнуть — целая упаковка картофельного салата и литр молока. — Джек раздавил между ладонями пустую картонную коробку. — Понятия не имею, как он не подавился, почему его не вырвало. |