— Что ж, я волшебник. Мы видим правду.
— Верно, — Генри откинулся на диванные подушки. — И время от времени — неправду.
Наверное, самым мудрым было бы пропустить это мимо ушей, но, учитывая, что он пережил нынче ночью, Тони почувствовал эдакое легкое безрассудство. Он повернулся к Генри, сощурил глаза и поинтересовался:
— Вы утверждаете, что не угощались кровью Чи-Би?
— Ты решаешь, кем я могу и кем не могу кормиться?
— В вашем распоряжении все чертовы окрестности Ванкувера! А Чи-Би и студия принадлежат мне!
— Твой работодатель может с этим не согласиться.
— Вы всегда устраиваете такую драму из-за пустяков или же это представление предназначено для меня? — спросила Лия и продолжила, прежде чем кто-нибудь из них успел ответить: — До боли ясно, что ваши личные отношения стали такой фигней, которая заставила бы уйти в отставку самого доктора Фила. Вот что я скажу: сейчас не время. Давайте лучше сосредоточимся на важных вещах. На мне. — Она показала на Генри. — Ты здесь ради поддержки. Тони, похоже, думает, что ты можешь пригодиться. Сила в придачу к его мозгам и моей красоте. Еще он упомянул, что у тебя может иметься полезная для нас информация. Сомневаюсь, что ты выяснил о демонах то, чего не знаю я, но — эй! — лучше уж перестраховаться. К тому же ты вампир, а эти ребята тупо охраняют свою территорию. Я предпочла бы, чтобы ты был с нами, а не против нас. Побереги силы. — Теперь ее палец указал на Тони, — Из-за того заклинания, которое недавно швырнуло тебя на землю, и вкусовых пристрастий любовника ты лишился энергии, необходимой для споров, — Лия помедлила, убедилась в том, что вампир и ассистент режиссера внимательно слушали ее. — А теперь скажите, есть ли у кого план?
— Я думаю, мы должны подключить к делу Джека Элсона, — медленно проговорил Фостер.
Генри поднял золотисто-рыжую бровь и протянул:
— А теперь я говорю что-нибудь о тебе и этом констебле?
— Между нами ничего нет! Он натурал!
— Вы снова за свое! — рявкнула Лия.
— Прекрасно, — Взгляд, который метнул на нее Генри, заставил бы сильного мужчину обратиться в бегство, Лия же только возвела глаза к потолку, — Но почему Элсон?
Тони сделал последний глоток жидкого завтрака и пояснил:
— В моем багажнике лежит рука.
— Она человеческая.
— Сколько ему лет? Всего каких-то четыреста шестьдесят с хвостиком, да? — Лия метнула на Тони изумленный взгляд, ее глаза были огромными, как у персонажей аниме, — А какая удивительная сила дедукции! Мне надо знать: как ты это вычислил? — спросила она уже Генри.
— Эта штука пахнет подгоревшей свининой, — сухо ответил тот, не реагируя на насмешку. — Не говоря уж о том, что на ней остатки наручных часов. Судя по тому, что ты рассказала Тони, я решил, будто это рука демона.
— Для такого умозаключения нам не понадобился бы Джек, — Тони зевнул и кивнул на руку. — Она откушена у рабочего-ремонтника. Элсон возил меня в морг нынче днем, чтобы я посмотрел на труп.
— Зачем?
— Он не верит в гигантских енотов и хочет получить ответы на свои вопросы.
— Я слегка обеспокоен подобным здравомыслием, — пробормотал Генри, — Ты считаешь, что мы должны отдать ему руку?
— Конечно. Он может положить ее туда, где находится остальное тело.
— А тебе не кажется, что это породит новые вопросы?
— Что ж, мы… я отвечу на них. |