Изменить размер шрифта - +
 — Данверс покосилась на Генри.

Она как будто каким-то образом поняла — только он один знал, что к ее щекам прилила кровь.

— Когда-то я слышала эту фразу в одном старом фильме и всегда хотела ее повторить.

— Да, теперь ты так и сделала, — вздохнул Элсон. — Что ты имела в виду, когда сказала, что там не горят огни?

— Как?..

— Когда ты приехала, не следя за мной, а просто предугадав намерения… — Приподнятая бровь напарницы оборвала его. — Так вот, ты сказала, что там не горят огни.

— Да. В доме нет света. — Гита изящным жестом указала на здание. — Если они занимаются съемками, то почему там так темно?

— Потому что мы снимаем дневную сцену ночью, и окна задернуты светонепроницаемыми занавесками.

Чи-Би изложил голые факты. Насколько мог судить Генри, к концу длинной ночи, наполненной ожиданием и беспокойством за дочерей, продюсер начал злиться. Он был слишком практичен, чтобы набрасываться на дом, а тут судьба подкинула ему пару мишеней. Когда Фицрой в последний раз видел Честера разозленным, тот ухватил взрослого мужчину за горло, поднял его и швырнул через всю съемочную площадку. Вампир понял, что пришла пора вмешаться.

— Светонепроницаемые занавески? Ладно. Наверное, у вас есть объяснение и той красной вспышке, которая отшвырнула… — Элсон замолк и вопросительно уставился на смотрителя.

— Грэхем Бруммель, — проворчал тот.

— Да, отшвырнула мистера Бруммеля на пять футов так, что он шлепнулся на задницу?

— Вы это видели? — Ткань плаща Чи-Би сморщилась, когда он напряг плечи.

— Боюсь, что да.

Раздалось еле слышное рычание, и Генри оказался рядом с продюсером. Его левая рука обхватила правое запястье Чи-Би и удержала руку богатыря.

— Я тоже это видела. Еще с дороги. — Данверс не сводила взгляда с мускулов, перекатывающихся под тканью и заметных даже в темноте.

— Что за чертовщина здесь происходит? — спросил Элсон, который инстинктивно сосредоточился набольшей угрозе. — Вы были там. Теперь здесь. Никто не может передвигаться так быстро.

Безопасности ради Генри сдержался. Его улыбка так и не стала опасной.

— Я все-таки могу, потому что нахожусь в очень хорошей форме.

Фицрой почувствовал, что Чи-Би уже не пытается высвободиться, и дал своим пальцам соскользнуть с горячей руки.

При этом он не отвел взгляда от констебля Элсона, недоверчиво уставившегося на него. Глаза вампира потемнели.

— Подозреваю, в том, что случилось с мистером Бруммелем, виновата погода. Тут была гроза с молниями, а такие старые дома могут отлично накапливать статическое электричество.

— Вот как? — Недоверие Элсона слегка поблекло.

— Да, полагаю, это…

— Что за чушь! — Данверс перевела взгляд с Чи-Би на Генри, потом обратно. — Я думаю, что один из кабелей, которые вы, парни, протянули из того грузовика, неправильно заземлен. Вы создали опасное оборудование, что является прямым нарушением кучи правил по технике безопасности. Оттого и заклинило двери. Или же в доме водятся привидения, которые заперли там ваших людей. — Тонкий палец ткнулся в широкую грудь. — Да и дочерей. Днем мы видели, как девочки входили в здание. Вот почему вы утратили ваше хваленое спокойствие. А красная вспышка означала, что дом всех вас не впускает. Вы что, не слушали, когда я говорила, что мы провели расследование? Почему бы вам не рассказать, что тут на самом деле происходит?

— Хваленое спокойствие? — пробормотал Элсон.

Быстрый переход