Изменить размер шрифта - +

— Это для Лусы, — пробурчал он. В животе у него громко заурчало, словно голодный желудок протестовал против такого решения.

— Она спит, но я ее разбужу, — сказал Уджурак. — А потом мы поделим еду, — добавил он, оттаскивая куницу вглубь пещеры.

Несколько мгновений Токло и Каллик стояли молча, переводя дыхание. Только теперь Каллик поняла, как же она устала. Тяжелая шерсть пригибала ее к полу.

— Теперь-то ты мне поверил? — спросила она у Токло. — Духи заботятся о нас. Лусины духи деревьев спасли нас от злых горных духов.

— Ладно, может, и так, — пробурчал Токло и побрел следом за Уджураком.

Несмотря на усталость, Каллик переполняла радость. Духи привели их домой, к Лусе и Уджураку. Может быть, это они спасли жизнь Лусе.

«Но хватит ли у них сил, чтобы помочь нам перейти через Дымную гору?»

 

ГЛАВА XVI

ТОКЛО

 

Дождь шел несколько дней, не переставая. Токло давно потерял счет времени; в постоянном сером тумане и полумраке пещеры трудно было отличить день от ночи и утро от вечера. Каждый раз, когда они с Каллик выходили на охоту, они тонули в мареве дыма и тумана, хотя и старались не заходить так далеко, как в первый раз.

Луса теперь почти все время была в сознании, но Токло чувствовал, что она стала не такой, как прежде. Она больше не поддразнивала его, как раньше, и постоянно смотрела в одну точку усталым, задумчивым взглядом.

Каллик тоже заметила это.

— Я очень беспокоюсь за Лусу, — сказала она однажды вечером, когда они возвращались в пещеру с охоты.

В тот раз им повезло, и в пасти у Токло болтались сразу два кролика.

— Почему? — промычал он, не разжимая зубов.

— Она очень изменилась. Я боюсь, что огнезверь ранил ее гораздо сильнее, чем мы думаем. В ней словно что-то сломалось.

— Может, у нее просто лапа болит, — предположил Токло, положив кроликов на землю. — Все с ней будет в порядке, вот увидишь.

Подобрав дичь, он следом за Каллик вошел в пещеру, где на куче сухих листьев лежала Луса. Подойдя к ней, Токло бросил к ее лапам кролика.

— Спасибо, Токло, — глухо ответила Луса, не поднимая головы. Токло посмотрел на Уджурака, который перебирал травы в углу пещеры, и бросил на пол второго кролика.

— Как твоя лапа? — спросил он.

— Хорошо, — так же равнодушно ответила Луса. — То есть… болит по-прежнему, — она разгребла лапой листья и посмотрела на свою рану. Каждый раз у Токло в глазах темнело при виде этого глубокого пореза, молнией прорезавшего ее шерсть.

— А по-моему, твоя рана отлично заживает, — сказал Уджурак, поднимая голову от трав. — Я не вижу никаких следов заражения. Ты должна чувствовать себя лучше.

— Нужно упражнять лапу, — посоветовал Токло. — Давай-ка я с тобой позанимаюсь.

— Нет, только не это! — сморщилась Луса. — Представляю, какое веселье меня ожидает.

Токло был рад хотя бы такому проявлению ее прежнего юмора, поэтому не обиделся.

— Давай! — подбодрил он. — Пошевели передними пальцами. Вот так! — Усевшись, он протянул вперед передние лапы и пошевелил когтями.

— Х-ммм, — фыркнула Луса, однако послушно села и повторила упражнение.

— Отлично! А теперь задние, — велел Токло, вытягивая задние лапы.

Луса последовала его примеру и тут же сморщилась от боли. Токло виновато вздохнул про себя, но ничего не сказал. Он знал, что она должна упражняться, если хочет снова владеть лапой.

Быстрый переход