Изменить размер шрифта - +

— Я не в розыске.

— Зато она в розыске! — Голос Пата сорвался. — А вы ей помогаете, вы…

— Сообщник. Я знаю. Сядь. — Прозвучавшая в приказе Рейли угроза сломила Пата. Он рухнул на стул, и снова показалось, что его вот-вот вырвет, или, не дай бог, с ним случится сердечный приступ прежде, чем дело дойдет до важных вопросов. Поэтому Рейли решил начать с чего-нибудь нейтрального.

— Вчера на похоронах я не видел твою мать.

— Она в… больнице. Болезнь Альцгеймера.

— Мне очень жаль, — сказала Бритт.

— Мне тоже, — согласился Рейли.

— Сначала я принимал симптомы болезни за проявление горя, ну, после убийства папы, но ей становилось все хуже. Ее уже нельзя было оставлять одну. Она в больнице уже два года.

— Должно быть, это был ужасный удар для нее.

Пат Младший непонимающе посмотрел на Бритт.

— Что?

— Смерть вашего отца.

— О, да. Это был кошмар для нас всех.

— Напомни-ка мне, как это случилось?

Рейли без всякого сочувствия смотрел на Пата, и тот неохотно подчинился.

— У отца был выходной. Мама послала его в супермаркет за продуктами. На обратном пути отец увидел в проулке дерущихся парней. Он позвонил в участок и попросил, чтобы патрульная машина подъехала в этот район.

Пат приподнял узкие плечи, вздохнул.

— Можно только гадать, что случилось потом. Скорее всего, ситуация накалилась и отец испугался, что до приезда патрульных полицейских они поубивают друг друга. Как бы то ни было, он пошел разнимать этих мерзавцев.

Пат умолк, снова вздохнул.

— Когда прибыл патруль, отец лежал в проходе между домами. С пулей в животе. Без сознания. Он истек кровью еще до прибытия «Скорой помощи». — Пат посмотрел на Рейли, на Бритт, потом снова на Рейли. — Это все.

— Преступление не раскрыли, верно? — спросил Рейли.

— Ни оружия на месте преступления, ни свидетелей. Не за что было уцепиться.

— Его убийца остался безнаказанным. Это обидно, ведь так?

Под пристальным взглядом Бритт Пат Младший опустил голову.

— Вы даже не можете себе этого представить. Рейли нарушил воцарившееся недолгое молчание.

— Кто расследовал это убийство?

Пат Младший поднял голову, посмотрел ему в глаза.

— Ну, несколько детективов. Все управление жаждало найти преступников. Знаете, как бывает, когда убивают полицейского. — Пат покосился на Бритт, явно намекая на убийство Джея Берджесса.

— Джей занимался этим делом? Джордж Магауан? — спросил Рейли.

Услышав эти имена, Пат занервничал еще больше.

— Вместе с другими. А почему вы спрашиваете?

— Их имена, как и имя Кобба Фордайса, всегда взаимосвязаны благодаря их героическому поведению в день пожара.

— Ваш отец когда-нибудь рассказывал о пожаре? — вклинилась Бритт.

— О пожаре? Нет, — поспешно заверил их Пат. — Почти никогда. Нечасто.

— Почему?

— Он ненавидел всю эту чушь про героизм.

— Почему?

— В тот день отец просто делал то, что считал своим долгом. Ничего более.

— Пожар стал поворотным моментом в его карьере, в его жизни, и он о нем не говорил? — спросил Рейли.

— Нет.

— Даже в семье? С вами и с вашей матерью?

Прежде чем ответить, Пат снова покосился на Бритт.

— Пресса не оставляла его в покое.

Быстрый переход