— Герцог Лето сказал вам, что любит меня?
Илеса махнула рукой.
— Это же видно каждому дураку.
Джессика беспомощно моргнула. «Значит, я еще недостаточно глупа».
— Герцог Лето женится на мне, исходя из политической необходимости. Этим брачным союзом он получает желаемое, но тем не менее он оставляет при себе и вас. Я знаю об этом и смиряюсь с фактом, но как быть со мной, как быть с Вэродом?
До сих пор Джессика думала только о том, почему Лето решился на этот союз. Шумливый и задиристый отец Лето был тверд как кремень в своем отношении к браку, как к политической необходимости, и леди Елене пришлось принять это, хотя и не без горечи.
Джессика еще раз посмотрела на Илесу и сочувственно ответила:
— Один из первых постулатов, которым учат в ордене Бене Гессерит на Валлахе IX, гласит: «Вселенная несовершенна». Каждый день я нахожу новые и новые подтверждения его истинности.
Когда иксианский фрегат с гостями из Дома Верниусов на борту приземлился в космопорте, Пауль отправился встречать их в сопровождении Суфира Хавата и Гурни Халлека. Суфир и Гурни успели многое рассказать ему о принце Ромбуре.
Фрегат сбросил трап, и на него вышли гвардейцы с пурпурно-медными стягами, украшенными символической раковиной. Потом на трапе показались три человека, выступавшие как на торжественном выходе. Большеглазая молодая женщина со стройной спортивной фигурой и темными коротко подстриженными волосами вела за руку мальчика с густыми медно-рыжими волосами и широким лицом. Ребенок очень стеснялся и, очевидно, чувствовал себя не в своей тарелке от необходимости «прилично» себя вести. Было видно сильное фамильное сходство сына и матери.
За ними на трап вышел неуклюжий человек, чьи механические движения производили впечатление математически рассчитанной грациозности. Лицо Ромбура было покрыто шрамами; рука явно была искусственной. Живой плоти на шее не было, ее заменяла полимерная ткань. Ромбур вскинул в знак приветствия свою механическую руку. Но улыбка, осветившая обезображенное лицо, была искренней и подкупающей.
— Кого я вижу! Гурни Халлек! Ты все еще выглядишь безобразнее, чем я!
Он тяжело спустился по нижним ступеням трапа на землю.
— А вот и Суфир Хават! Вы, мой друг, как я вижу, продолжаете нести на своих плечах всю тяжесть мироздания.
На посадочную полосу въехал скоростной вездеход и из него, сияя улыбкой, выпрыгнул герцог Лето.
— Ромбур, дорогой старый друг! Я так рад, что ты нашел время приехать.
Иксианский аристократ рассмеялся.
— Ты же был на моей свадьбе, Лето. Как я мог проигнорировать твою?
— Избежать твоей свадьбы я не мог — ведь ее играли здесь, на Каладане.
С неожиданной для его механических пальцев нежностью Ромбур взял за руку стоявшую рядом с ним женщину.
— Ты, конечно, помнишь Тессию.
Лето рассмеялся.
— Ну, конечно, не настолько же я стар, чтобы потерять память. А это твой сын? — Герцог протянул руку мальчику с медно-рыжими волосами.
— Да, Лето. Знакомьтесь, это Бронсо. Он очень хотел покинуть пещеры Икса, чтобы увидеть океаны, о которых я так много ему рассказывал. — Принц понизил голос: — Кроме того, он очень хочет познакомиться с Паулем. Это твой сын?
Пауль шагнул вперед.
— Рад познакомиться с вами, Ромбур. Или мне следует называть вас — принц?
— Можешь называть меня своим крестным, малыш. — Ромбур подтолкнул сына к Паулю: — Вы будете большими друзьями, как мы с твоим отцом, когда были моложе.
— Может быть, нам, как нашим отцам, совершить обмен, — предложил Лето. — Послать Пауля на Икс, а Бронсо оставить здесь, на Каладане. |