Книги Проза Тони Моррисон Джаз страница 88

Изменить размер шрифта - +
Я ведь хотела найти это кольцо не только потому, что мама все время спрашивает, где оно. В нем есть один фокус. Вот, скажем, оно очень красивое. Оно принадлежит мне, и при этом оно не мое. Я люблю его, но в нем есть обман, и я должна пойти на этот обман, чтобы назвать его своим. Как тот светловолосый мальчишка, который жил в голове у миссис Трейс. Подарок, взятый у белых и данный мне, когда я еще была слишком мала, чтобы сказать: «Нет, спасибо».

Ее с ним похоронили. Я это узнала, когда пришла к ним на зубатку. Миссис Трейс видела его на руке Доркас на похоронах, куда пришла, чтобы стукнуть ее ножом.

У меня даже в животе стало как-то странно и в горле пересохло, но я все равно спросила, зачем она это сделала, испортила все похороны. Мистер Трейс посмотрел на нее так, будто это он спросил.

– Потеряла кое-кого, – ответила она. – Засунула куда-то и забыла, куда.

– А как нашли?

– Искала, вот и нашла.

Мы сидели и молчали. Потом кто-то постучал в дверь, и миссис Трейс пошла открывать. Кто-то сказал: «Вот тут и вот тут. Всего-то работы на две минуты».

– Я по две минуты не работаю.

– Ну пожалуйста, Вайолет. Я бы не стала тебя просить, но, понимаешь, срочно нужно, срочно.

Они вошли в столовую, миссис Трейс и женщин женщина, которая упрашивала ее сделать ей укладку: «Вот тут и тут. Ну и вот здесь чуть наверх. Не завивать, а просто подвернуть, ты знаешь как».

– Идите в ту комнату. Я быстро, – это она нам сказала, когда мы поздоровались, но никто никого не знакомил.

На этот раз мистер Трейс сел не у окна. А рядом со мной на диване.

– Фелис. Это означает счастливая. Ты счастлива?

– Конечно, нет.

– Доркас не была уродливой. Ни внyтpeннe, ни внешне.

Я пожала плечами.

– Она использовала людей.

– Только если они сами того хотели.

– Вы хотели, чтобы она использовала вас?

– Наверное, хотел.

– Ну а я нет. И слава Богу, что ей это теперь не удастся.

Я пожалела, что сняла свитер. Платье у меня сверху всегда туго натянуто, что я ни делаю. Он смотрел в лицо, не на тело, и я даже не знаю, почему я разнервничалась, что мы остались одни в комнате.

Он сказал:

– Ты злишься, потому что она умерла. И я тоже.

– Это вы виноваты.

– Я знаю. Я знаю.

– Даже если вы ее не убили, если она сама захотела, все равно это вы.

– Это я. И до самой своей смерти буду я. Хочу тебе сказать кое-что. Я в своей жизни не видел никого более жалкого.

– Доркас? Вы хотите сказать, что все еще тоскуете по ней?

– Тоскую? Ну да, если ты имеешь в виду, что мне нравилось, что я чувствую к ней. Тогда да.

– А миссис Трейс? Как она?

– Мы зализываем раны. После того, как ты зашла к нам и рассказала, дело пошло быстрее.

– Доркас была холодная, – сказала я. – До самого конца у нее слезинки не выкатилось. Я ни разу не видела, чтобы она из-за чего-нибудь плакала.

Он говорит:

– А я видел. Ты знала, какая она жесткая, а я видел ее совсем другой, мягкой. И мне выпало заботиться о ней.

– Доркас? Мягкая?

– Доркас. Мягкая. Та девочка, которую знал я. Если у нее был панцирь, это не значит, что ее ничто не мучило. Никто не знал ее так, как я. Никто не пробовал ее любить.

– Зачем же вы стреляли, если вы ее любили?

– Боялся. Не знал, как надо любить.

– А теперь знаете?

– Нет. А ты, Фелис?

– Делать мне больше нечего.

Быстрый переход