Глава 71
Вначале их продвижение было медленным и малоприятным из-за запахов. Мутно-желтый туман пах дубильной кислотой, но надежно скрывал их бегство. Через десять минут спокойного плавания они заметили явное ускорение течения, и их плоскодонка понеслась со скоростью, о какой ее строитель и не помышлял. Широкий квадратный нос лодки позволял ей хорошо держаться по течению, и вскоре Джек положил шест на днище лодки и позволил себе тоже сесть, даже подмигнул своему напарнику. Однако отдых продолжался не более минуты; этот большой человек вдруг вскочил на ноги и стал вглядываться в туман.
— Что это? — спросил он.
— Не пароход ли?
— Слушайте.
Тоби, прислушавшись, уловил какой-то грохот вдали.
— Возможно, это шум фабрик на берегу.
— Это не фабрики. — Мэггс нагнулся и, притянув к себе свой мешок, крепко зажал его коленями.
— Здесь много дубильных фабрик. Вот почему так дурно пахнет.
— Подвиньтесь. Черт побери, подвиньте же свой зад, сударь.
Тоби неохотно подчинился. Теперь они сидели рядом. Шум создавала падающая вода. Она оглушала. Тобиас покрепче прижал к себе свой портфель.
— Господи, неужели это Седьмой вал?
— Держитесь, приятель!
Это не был Седьмой вал, это близился порог плотины, и им грозила явная опасность. И тут каторжник Мэггс повел себя так, что, по воспоминаниям Тобиаса, тронул его сердце: он обхватил своей сильной рукой узкие плечи писателя и крепко прижал его к себе.
Плоскодонка словно взлетела в воздух.
— Господи, спаси нас! — закричал Мэггс.
Крик такого человека, как Мэггс, означал для Тобиаса, что им пришел конец. Он тоже крикнул:
— Господи, спаси нас!
Падение, казалось, было с трехфутовой высоты, и когда маленькая плоскодонка упала носом в бурлящую воду, та покрыла ее всю.
— Плывите! — успел крикнуть Тобиас.
Но Мэггс крепко держал его до тех пор, пока лодка не всплыла. Хотя и залитая водой, она все же на три дюйма возвышалась над поверхностью.
— Мы тонем.
— Черпайте воду! Дайте-ка мне это! — Джек Мэггс ухватил за желтый портфель Тобиаса. — Это все, что у нас есть, чтобы вычерпать воду.
Река была неспокойной, течение быстрое, и тупой нос плоскодонки все время черпал воду. Тобиас, открыв свой красивый портфель, вынул из него промокшую насквозь записную книжку, а затем, выбросив в реку перо и пузырек с чернилами, протянул портфель Мэггсу.
— Вы хотите, чтобы я черпал воду? — Тобиас испугался, увидев нарастающий гнев в глазах Мэггса. — Я не ваш, черт побери, слуга, приятель…
Тобиас умолк и, сунув мокрую записную книжку в карман, принялся вычерпывать воду из лодки.
Они плыли по течению: Мэггс с шестом в руке стоял на страже, отталкивая лодку от мелей и берегов, а Тобиас губил свой дорогой портфель, черпая им речную воду.
Туман лежал низко, но вскоре по запахам они могли определить, что миновали болотистые луга, и теперь река течет мимо полей. Тобиас — благодаря упорному труду которого вода в лодке доходила теперь всего лишь до щиколоток — опустил уставшие руки в ласковую, как шелк, холодную воду.
Мэггс положил шест и с удовлетворением заметил, что плоскодонка плывет по течению, не отклоняясь. Проследив еще какое-то время ее поведение и убедившись, что пока лодка сама находит свой путь, Мэггс вынул из кармана плаща миниатюру, которая стоила жизни «Ловцу воров». Этот предмет с запекшейся на нем кровью он положил на скамью, а затем, осторожно сняв свое громоздкое пальто, вывернул испачканную кровью подкладку кармана и, вырезав ее ножом, бросил в воды Северна, как нечто уже негодное. |