Изменить размер шрифта - +

– Мистер Маккеллэни говорит, вы подвернули ногу, – сказала она, и Джеральдина небрежно махнула рукой.

– Пустяки, – заверила она. – Ничего серьезного. Я, по-моему, наступила на кроличью нору.

– Так вы гуляли, мисс? На болотах? Да, в это время года там свежо.

Джеральдина кивнула, не зная, что на это ответить, и миссис Рэмплинг продолжила:

– Мать мистера Маккеллэни тоже любила гулять на болотах. Оно и понятно: все они, бродяги, такие, и вообще…

– Спасибо, миссис Рэмплинг, вы свободны, – Неожиданно раздавшийся голос Бенджамена был холоден как лед.

Джеральдина не успела еще понять, что именно сказала пожилая женщина, как та уже, что-то смущенно пробормотав, вышла из библиотеки.

Бенджамен поставил на ковер у камина скамеечку, а сам сел в кресло напротив. Скамеечка была продолговатая, с витыми ножками, и, хотя гобеленовая обивка порядком поистерлась, Джеральдина сразу поняла, что вещь дорогая.

– Это матери Александра, – пояснил Бенджамен, заметив ее взгляд. – Она частенько ею пользовалась. Она никогда не была крепкой женщиной.

– Да? – робко вставила Джеральдина. – А… а чем она болела?

Бенджамен пожал плечами и откинул темноволосую голову на зеленую бархатную спинку кресла.

– Сердце. У нее всегда было слабое сердце.

Она умерла вскоре после моего рождения.

– Вскоре после… – невольно повторила Джеральдина и удивленно воскликнула:

– Но ведь у вас с Александром были разные матери!

– Как только что докладывала миссис Рэмплинг, – сухо заметил Бенджамен. – Может, попьем чаю?

– Что? Ах да. – Джеральдина неловко повернулась к столику. – Вам с молоком и сахаром?

– Да, пожалуйста. – Он выпрямился и сел, положив руки на колени. – Ну, как твоя нога?

– Не болит. – Джеральдина осторожно передала ему чашку, чтобы она не стучала о блюдце. – Вряд ли это растяжение. Просто подвернула, и все. Зато чудесно прогулялась, у вас тут замечательный воздух.

– Вот и хорошо. – Он поднял чашку к губам и отпил глоток. – Мне бы очень не хотелось, чтобы, находясь здесь, ты себе что-нибудь повредила.

Он опять издевался! Но Джеральдина решила не поддаваться на эту удочку. Она всерьез занялась лепешками, которые напекла миссис Рэмплинг, и почувствовала, что у нее разыгрался аппетит, не то что в обед.

Наверное, после прогулки, а может, от волнения…

Как бы то ни было, когда Бенджамен отказался составить ей компанию в этом увлекательном занятии, она с удовольствием стала уплетать горячие лепешки с хрустящей корочкой, щедро намазывая их джемом.

– Тебе нравится твоя комната? – нарушил молчание Бенджамен, и Джеральдина, прежде чем ответить, вытерла о салфетку липкие пальцы.

– Да, комната очень… милая, – тщательно подбирая слова, ответила она. – Я даже не ожидала.

– Не ожидала? – Он нахмурился.

– Она такая… женская. – Джеральдина покраснела. – Наверное, это комната миссис Маккеллэни?

– Которую миссис Маккеллэни ты имеешь в виду?

Бенджамен опять откинулся в кресле и не слишком спешил ей помочь, пристально глядя на девушку сквозь полуопущенные темные ресницы. Сейчас, когда он был спокоен, его глаза были орехового цвета, но Джеральдина уже знала, что, если эти глаза загораются от гнева, они напоминают расплавленное золото.

– Как которую? Я имею в виду мать вашего… вашего покойного брата.

Быстрый переход