Изменить размер шрифта - +
Они обошли стойки, на которых висел шнур, и Генри отпер двери своим ключом. Пропустив их вперед, профессор тщательно прикрыл за собой створки.

Оказавшись внутри, они почувствовали себя как в Диснейленде — только все вокруг было не мультяшным, а древнеегипетским: статуи, резные обелиски, саркофаги, шкафы и витрины, между которыми бродишь, точно в лабиринте. За надгробиями Джейк разглядел даже выполненный в натуральную величину тростниковый корабль.

Прямо на его глазах служители подняли над лодкой квадратный парус. Джейк живо представил, как корабль плывет по течению величественного древнего Нила. На какое-то мгновение ему даже почудилось дуновение прохладного речного ветерка.

— Отлично, — проговорил Генри, поднимая ладонь, — похоже, включили кондиционер. А то мы уже плавились от жары…

«Вот тебе и ветерок Нила», — пронеслось у Джейка в голове, но внимание тут же переключилось на центр зала. Там возвышались стены из красного песчаника — как комната внутри комнаты.

Генри перехватил его взгляд.

— А вот и гробница, о которой я говорил, мой юный друг. Внутри роспись, восхитительно сохранившаяся. На ней запечатлена похоронная процессия и весь ритуал погребения. Не хотите ли пройти первым делом туда?

Джейк проследовал за остальными спутниками, не забывая поглядывать по сторонам: а вдруг на глаза попадется точно такой же анкх, как на отцовских часах. Кэди делала то же самое. Отлично. Если они оба будут внимательны, можно разделиться — это существенно сократит время поисков.

— Ой, смотрите! — вдруг вскрикнула Кэди, и у Джейка бешено забилось сердце — неужели анкх найден?

Сестрица наклонилась к стеклянному шкафу:

— Какие прелестные сережечки! В виде бабочек, надо же! Прямо к синему платью!

Джейк застонал и решительно подхватил Кэди под локоть, увлекая вперед. «Внимательны? Как бы не так…»

Генри и остальные уже подошли к прямоугольному входу в гробницу и остановились.

— Внутри наши люди как раз готовят к выставке мумию, о которой я говорил. Прекрасное место для такого редкого экспоната, не правда ли? Вы непременно должны увидеть это чудо! А потом уже можно разделиться по интересам…

И профессор обернулся и подмигнул Джейку:

— Насколько я понимаю, кое-кто сгорает от нетерпения, желая продолжить осмотр!

За спиной послышалось ворчание:

— У старика явно не все дома…

Джейк хихикнул и уже хотел было войти вслед за всеми в гробницу, как взгляд его привлекло нечто совсем рядом со входом. Ноги приросли к полу, когда Джейк увидел табличку. Он чуть не задохнулся от изумления, ибо отказывался верить собственным глазам. Пришлось трижды перечитать написанное.

«Как? Неужели?!.»

Взгляд Джейка неодолимо притягивал грифон. Нет, не грифон. Жуткий гракил родом из Пангеи. В ярости Джейк обернулся к Моргану:

— Скажете, что не знали?

Лицо англичанина заволокла странная тень, а брови сошлись над переносицей. Он прочитал надпись и пробормотал:

— Нет, не знал.

И, словно туча пробежала и открыла солнце, черты его разгладились и приобрели прежнее спокойствие и каменную неподвижность:

— Корпорация Бледсворта финансирует тысячи и тысячи таких проектов по всему миру. Вы увидите наш логотип в доброй половине существующих музеев.

Их разговор прервал Генри — глаза профессора возбужденно блестели из-под очков:

— Скорее! Не упустите свой шанс! Мумию только что привезли! Сейчас ее откроют для осмотра!

И Морган быстро повел Джейка внутрь.

Перешагнув порог, тот почувствовал, что сердце уходит в пятки от страха. Перед глазами все еще стоял грифон с таблички.

Быстрый переход