Я вернусь после открытия музея. Договорились?
Гарри Бленнерхассит сбросил с плеч рюкзак и отдал мальчику; но Дыббакс видел, что его что-то тревожит.
— Ну, в чем дело? — процедил Дыббакс, картинно закатив глаза. — Струсили, что ли?
— Может, и струсил… Ведь ты еще ребенок, — отозвался мистер Бленнерхассит. — Если тебя застукают, в тюрьму сяду я, а не ты.
— Расслабьтесь. Со мной все будет в порядке, — убежденно сказал Дыббакс. — Просто поверьте мне. Обо мне позаботится… ангел-хранитель.
Это было отчасти верно. Ведь для мундусян все одно: что джинн, что ангел… Дыббакс знал, что его мама — тоже, как и он, джинн — о нем всегда позаботится, хотя едва ли одобрит его времяпрепровождение. Миссис Сахерторт полагала, что сын вместе с Брэдом и мистером Бленнерхасситом отправились на экскурсию по памятным местам Гражданской войны 1861–1865 годов. Именно так объяснил ей свою поездку Дыббакс. В сущности, его не очень-то заботило, что именно она подумает. Интересовало его только одно: словить побольше кайфа.
— Гарри, я знаю, что делаю, — добавил он. — Поверьте, я еще не на то способен.
Дыббакс в точности выполнил обещанное: на следующее утро, ровно в десять тридцать, через полчаса после открытия военного музея, сияющий грабитель вернулся в гостиницу форт-Беннинга с футляром-трубой в руке.
— Слава богу! — воскликнул отец Брэда. — Целый и невредимый!
— Конечно невредимый, — ответил Бакс.
— Принес? — спросил Брэд. — Жезл у тебя?
— А ты думал, в футляре карта форта? — сказал Дыббакс. — Нет уж, приятель, я принес то, что вы ждете. — Он откинул крышку футляра, и жезл выскользнул на кровать Брэда.
— Принес! — повторил мистер Бленнерхассит, подхватил Брэда и стал танцевать с ним вокруг кровати. В конце концов он остановился, с облегчением вздохнул и запер дверь комнаты. — Я уже волновался, что с тобой что-то случилось, Бакс. Тебя так долго не было.
— Для таких дел требуется терпение, — сказал Дыббакс. — Терпение и время. Именно поэтому грабителей часто сравнивают с кошками. Кошки, же терпеливые, не то что собаки. — Он плюхнулся на кровать возле жезла и откинул упавшую на глаза прядь. Длинноволосый, в джинсах, футболке тяжелых мотоциклетных ботинках, он куда больше напоминал юную рок-звезду, чем вора-домушника.
— Ты, наверно, с голоду подыхаешь! — воскликнул Брэд, окончательно проникшись трепетом перед своим удивительным одноклассником.
Дыббакс хотел было честно признаться, что вообще не хочет есть, поскольку, сидя в бутылке он уже устроил себе небольшой завтрак. Но сдержался.
— Я перевозбужден, поэтому есть уже расхотел, — сказал он. — Слушай, это такой кайф!
Мистер Бленнерхассит почтительно поднял жезл.
— Не могу поверить, что держу его в руках, — произнес он. — Живая история.
— Еще бы, — отозвался Дыббакс, чей интерес к истории ограничивался старыми фильмами про войну. Он терпеливо улыбался, надеясь, что мистер Бленнерхассит вот-вот перейдет к самому интересному.
— Я почти боюсь его открывать, — сказал мистер Бленнерхассит, заметно нервничая. На лбу у него выступил пот. Он закусил губу и поморщился. — Вдруг там ничего нет? Пусто?
— Есть только один способ это проверить, — сказал Дыббакс. — Ну же, мистер Бленнерхассит, открывайте. Всю душу уже вынули…
Гарри Бленнерхассит начал нажимать на утопленные в поверхности жезла алмазики и золотых орлов в той последовательности, которая была описана на оригинальном чертеже Футтернайда. |