Изменить размер шрифта - +
А вы, кэп?
Джадсон покачал головой.
— На свете существует множество растворимых минералов, Куки. Большинство из них кристаллизуется. Почему бы некоторым не принять форму голубых пирамидальных кристаллов?
Куки живо кивнул.
— Именно это я и имел в виду, когда сказал о дорожных указателях, кэп. Из-за этой их, как вы говорите?.. «Пирамидальной» формы. Но красота-то какая, а?! Давайте установим правило: не откалывать здесь для себя сувениров и не оставлять надписей, типа: «здесь был я!» Оставим все как есть. А место мы можем называть Сапфировый Город! Как?
— Правильно. Абсолютно верно, — с готовностью согласился Джадсон. — А теперь предлагаю заняться оборудованием нашего жилища внизу.
— Видите, у края скалы что-то вроде гребня? — заметил Куки. — Он задерживает воду и поэтому снизу мы не можем видеть кристаллы.
14
Они вернулись во внешнюю пещеру, обсудили, что следует доставить сюда из «Рокки» в первую очередь, затем сели в повозку и спустились на ней к вездеходу.
Помятый корпус старого корабля показался вдали, как только они выехали на опушку сельдерейного леса.
— И хоть здесь нет никого, кто мог бы сунуть туда свой длинный нос, — проговорил Куки, — меня посетило страшное чувство облегчения, когда я увидел старушку такой, какой мы ее оставили.
Джадсон кивнул.
— Теперь остается только сожалеть о том, что я не совершил посадку ближе к пещерам, — заметил он.
— Ничего, кэп, — махнул рукой Куки. — Старушка будет нашим удаленным загородным домом и складом припасов. Мы будем навещать ее так часто, как нам того захочется. Кстати, я предлагаю прицепить к вездеходу грузовую тележку. Что скажете, кэп?
Джадсон согласился. А спустя полчаса, с первой партией грузов, они выехали обратно к пещерам.
— Помните умелую помощницу Барби Мак-Лод, кэп? — сказал Куки, когда они припарковали электрокарт так близко к пещерам, как только смогли.
— Еще бы не помнить! — продолжал размышлять вслух кок. — Какого черта девчонка, которая без труда могла бы стать телезвездой, подалась в космические просторы?
— Однажды я задал ей подобный вопрос, — ответил Джадсон. — Какие-то нелады с ее дружками. Ей необходимо было уехать подальше от дома.
— Странно, что она не в монастырь ушла, — заметил Куки, — а завербовалась в космические рейсы, где окружающие ее люди по крайней мере на восемьдесят процентов были мужчинами.
— Да, любила она нашего брата.
— Вы разрываете мне сердце, кэп, — простонал Куки. — Как же я, дурак такой, этого тогда не замечал! А теперь уж нам до конца жизни не увидеть ни одной смазливой девчонки.
— Похоже на то. Во всяком случае это касается землянок, — подтвердил Джадсон.
— Нам крупно повезло в том, что мы оба не женаты, — заметил Куки. — С другой стороны, для вас, кэп, это плохо. Ведь у вас нет детей и некому будет унаследовать «Прайвит» и все остальное. «Саммерлон» — чудесный дом!
— А, ладно, — махнул рукой Джадсон. — Налог на наследство составляет сто десять процентов, так что я только рад, что мне не придется по этому поводу лишний раз сталкиваться с бюрократами.
— Предлагаю закончить болтовню и поскорее перенести вещи, — сказал Куки, выбираясь из машины.
— Да, ты прав, лучше поспешить, — сказал ему Джадсон. — Сдается мне, что с юга надвигается неслабенький шторм.
Он махнул в сторону пелены облаков, которые уже затемнили вдали небо.
Быстрый переход