Изменить размер шрифта - +
И так как я мужчина — хотя, может быть, этого ты еще не заметила, — мне больше нравятся неяркие тона.

Поправляя волосы, Тэра улыбнулась на его замечание.

— Откуда возьмется краска?

— Ты выберешь ее. — Он наклонился к ней. Если только ты не занята сейчас чем-нибудь более важным и интересным.

Тэра почувствовала, что ее губы пересохли, когда он посмотрел на нее долгим чувственным взглядом.

Переведя дыхание, она ответила:

— Знаешь, это смешно, но я думаю, что нет ничего более важного и интересного, чем искать с тобой краски для дома.

Театральным жестом Джек всплеснул руками.

— Я удивлен изменениями, которые происходят в тебе! Это просто невероятно.

— Переживешь.

— Думаю, да. Ну, давай же. Помоги мне сделать выбор.

Когда Тэра вышла на улицу, он в знак одобрения потрепал ее по щеке.

Магазин находился далеко, в тридцати милях, поэтому Джек решил купить побольше красок. И еще обои. Однако, хотя он и просил Тэру о помощи, они постоянно спорили.

— Никаких цветочков. Я не хочу обои с цветами.

— Как насчет мелких цветочков? Ну, совсем малюсеньких? В твоем доме может появиться женщина.

— Сомнительно.

— Без комментариев.

— Что это означает?

Она снова взяла в руки приглянувшийся ей рулон.

— Это очень хорошие обои, Джек.

Он скрестил руки на груди и нахмурился.

— Нет, правда, что означают твои слова? Я-то просто пошутил, а ты всерьез считаешь, что никто не захочет со мной жить? Ведь я очень влюбчивый.

Тэра рассмеялась.

— Кто бы сомневался! Женщины просто падают к твоим ногам.

— Вот и чудненько. — Он отобрал у нее рулон и прислонил его к стене. — Тогда поедем ко мне домой и сделаем — как ты это называешь? — что-то горизонтальное.

— А мне казалось, что мы занимаемся покупками.

Джек покачал головой.

— Не могу поверить, что ты проведешь со мной целый день, выбирая обои с цветочками, вместо того чтобы позволить мне вознести тебя на головокружительные высоты…

— В твоих способностях я нисколько не сомневаюсь. — Тэра покраснела, ее тело запылало от одного его взгляда. Как он ухитрялся делать это?

Дразнить и тут же пытаться уложить ее в постель? Нет, с ним нужно держаться настороже.

— Здравствуй, Джек.

Тэра посмотрела на женщину, которая остановилась рядом с ними. Она была потрясающая.

Просто великолепная. Как раз в такую влюбляется литературный Джек Льюис.

Взглянув на Джека, Тэра удивилась неожиданной перемене его настроения. Игривость исчезла, уступив место беспокойству.

— Сара?

— Вот так сюрприз. — Женщина взглянула на Тэру. — Ты не собираешься представить меня своей подруге?

— Нет.

Тэра бросила на Джека укоризненный взгляд и протянула руку.

— Тэра. Вообще-то мы только пытаемся стать друзьями.

Джек покосился на нее.

— Мы с Сарой.., давние знакомые.

Женщина приподняла бровь.

— Не старайся быть вежливым, Джек. У нас в прошлом было много общего, не правда ли?

Он покачал головой.

— Нет.

Тэра нервно рассмеялась:

— Ну, Джек, не груби.

Джек посмотрел на Тэру.

— Не учи меня, как мне себя вести. И сама умерь свой пыл. Вы не встретитесь больше, поверь мне.

Он направился к кассе, чтобы расплатиться за краски и обои.

— Он иногда бывает раздражительным, — сухо заметила Сара, провожая его взглядом.

Быстрый переход