Изменить размер шрифта - +

 

Люди Перила вернулись в Уитмор на рассвете. Страшная новость потрясла всех. Когда дозорные на башне крикнули, что отряд графа приближается, обитатели замка и солдаты гарнизона высыпали им навстречу.

— Нас было слишком мало, и бандиты захватили лорда Перила.

Эти слова донеслись до входа в замок, где в тревоге ждали Элоиза, Хильдегард и домашняя прислуга. Элоиза покачнулась, теряя сознание, но ее поддержали Роуз и травница, которая наблюдала за тем, как раненых снимают с лошадей. Когда целительница отправилась осматривать пострадавших, Элоиза бросилась к Майклу узнать подробности.

— Это правда? Они захватили Перила?

— К несчастью, правда, миледи. — Сняв шлем, Майкл опустился перед ней на колено, расстроенный тем, что именно ему приходится сообщать ей ужасную новость.

— Он ранен?

— Я не видел крови, миледи. Они приставили ему и лорду Бромли мечи к горлу. Мы не могли ничего сделать.

— А вы, капитан, видели, как лорд Бромли упал? Он тяжело ранен?

— Да, он был ранен… и в крови, — мрачно ответил ей сэр Стивен.

— Так же, как и вы, сэр.

Кровь на его бедре отрезвила Элоизу, и, подхватив капитана под руку, она помогла ему войти в зал.

Пока они с Хильдегард ухаживали за ранеными, Майкл и сэр Стивен рассказывали ей, как нашли бочки с вином, как умно рассчитали время нападения, как Майкл узнал в предводителе солдат Хедрика. Они захватили Перила и лорда Бромли, чтобы обеспечить себе безопасное возвращение в поместье Клэкстона.

— Но если вы их отпустили, — дрожащим голосом спросила Элоиза, — зачем же им эти пленники?

— Мы думаем, что они не знают лорда Бромли, — вступил в разговор сэр Стивен. — А когда узнают, кто он такой, они его освободят.

— Но что будет с Перилом? — Глаза у нее потемнели от страха. — Клэкстон его ненавидит… он много лет домогается его земель и поместья.

Майкл изменился в лице.

— Да, Клэкстон его ни за что не освободит, миледи. Зачем ему освобождать человека, смерть которого ему только на руку?

— Смерть… Перила. — Ей показалось, что сердце у нее остановилось.

Эта сила, эта кипучая энергия, это стремление к новой жизни — все это исчезнет навсегда? Она никогда больше не увидит своего мужа, не дотронется до него, не насладится его объятиями? Не увидит любви в его янтарных глазах… никогда не закончит путь, который они с ним только начали? Элоиза представила себе его большое сильное тело, ловкие движения, низкий голос и ласковые руки. Их любовь, их ссоры, их растущее уважение друг к другу — всего этого больше не будет? Жизнь будет продолжаться, а он умрет? Закрыв глаза, она думала о том, что без него жить не сможет…

— Мы должны что-то сделать, — вдруг решительно заявила она.

— Мы должны ехать в Клэкстон и не оставить там камня на камне! — стукнул кулаком по столу Итан.

— И первыми жертвами в этой битве станут милорды Перил и Бромли, — осадил его Майкл.

— Вовсе нет! Когда Клэкстон узнает, что захватил лорда Бромли, — с надеждой проговорил капитан Стивен, — он сразу поймет, какая ему грозит опасность, и захочет обсудить условия их освобождения. Мерзавец все же не настолько глуп, чтобы уничтожить королевского казначея!

— Клэкстон хитрый и жестокий человек, — проговорил Саймон. — Он может сказать, что лорд Бромли умер от ран — и кто сумеет это опровергнуть?

— От ран, которые ему нанесли его же люди, — возразил Стивен.

— А он скажет, что и понятия не имел об этом.

Быстрый переход