— Он влетел в свою комнату, переоделся и был таков. Я думаю, что он отправился к лорду Дарндрану. Меня приглашали, но я не знаю, пойду или нет. Друзья Пайтана такие скучные.
— Эта семейка сведет меня с ума! — Каландра стиснула руки. — Отец посылает за людским священником! Пайтан вечно в разъездах и думает только о том, как бы удрать!
Ты! Ты так и останешься не замужем, а в конце концов повесишься, как бедняжка Луцилия.
— Вряд ли, Калли, — сказала Алеата, отбрасывая ногой сорочку. — Вешаться — это так утомительно.
Полюбовавшись своим стройным телом в зеркале, которое не преминуло восхититься, она зазвонила в колокольчик, сделанный из раковины.
— Где моя горничная? Меньше беспокойся о семье, Калли, и больше о слугах.
Никогда не видела более ленивых.
— И здесь я виновата — вздохнула Каландра и сжала руки еще крепче. — Я должна была отправить Пайтана в школу. Я должна была приглядывать за тобой и не позволять тебе бегать где попало. Я должна была урезонить папу с его сумасшествием. А кто будет заниматься бизнесом? Он рушился, пока я не взялась за него! Мы могли разориться!
Разориться! Если бы дело по-прежнему оставалось в папиных руках…
В комнату вбежала горничная.
— Где ты была? — сонно спросила Алеата.
— Прошу прощение, госпожа! Я не услышала вашего звонка.
— Ну ладно. Но тебе следует знать, когда ты мне нужна. Подай голубое. Нет. Не голубое. Зеленое с розами. Думаю, это понравится лорду Дарндрану. Что-то может случиться. А если и нет, я могу по крайней мере домучить барона, который просто умирает от любви ко мне. Калли, так что там насчет людского священника? Он хотя бы хорош собой?
Каландра странно всхлипнула и прикусила платок. Алеата посмотрела на нее.
Завернувшись в легкое одеяние, которое горничная набросила ей на плечи, Теа пересекла комнату и подошла к сестре. Алеата была так же высока ростом, как и Каландра, но очертания ее фигуры были плавны ми и округлыми, а не игловатыми. Волны пепельных волос обрамляли лицо Алеаты и ниспадали почти до пола. Она никогда не укладывала волосы, как это диктовала мода. Как и сама Алеата, ее волосы не признавали порядка и всегда выглядели так, как будто она только что поднялась с постели. Она положила руки на вздрагивающие плечи сестры.
— Те времена прошли, и лепестки часоцвета сомкнулись над ними, бессмысленно и бесполезно желать, чтобы они открылись снова; лучше не думай об этом, не то свихнешься, как наш отец. Если бы мама была жива, все было бы по-иному, — голос ее дрогнул, и она прижалась к сестре, — но ее нет. И вот поэтому, — добавила она, пожав прекрасными плечами, — ты сделала то, что было нужно, Калли. Ты не могла допустить, чтобы мы голодали.
— Полагаю, ты права, — поспешно ответила Каландра, памятуя о том, что в комнате присутствует горничная, и не желая, чтобы предмет ее разговора с Алеатой обсуждался потом в комнатах прислуги. — Так ты не выйдешь к обеду?
— Нет, я скажу поварихе, если хочешь. Почему бы и тебе не пойти к лорду Дарндрану? — Алеата отошла к кровати, на которой ее горничная разложила шелковое белье. — Там будет Рандольфус. Знаешь, Калли, он так и не женился. Ты опустошила его сердце.
— Скорее уж его кошелек, — сурово сказала Каландра, разглядывая себя в зеркале, водворяя на место выбившиеся пряди и поправляя заколки.
— Ему была нужна не я, ему было нужно наше дело и деньги.
— Возможно. — Алеата взглянула в зеркало и встретилась с отраженными в нем глазами сестры.
— Но он был бы для тебя подходящей парой, Калли. |