Изменить размер шрифта - +

Скалли поставила сумку на стул и подозрительно спросила:

— Малдер, что-то я не припоминаю, чтобы мы с тобой на пару ходили по китайским ресторанам. Откуда ты знаешь про мое любимое блюдо?

— Не зря же я агент ФБР: с такой простой задачей я, как видишь, могу справиться!

Выдвинув стул, Скалли села и с удовольствием достала кусочек цыпленка, щедро приправленного сычуанским перцем. Вдохнув пряный аромат и закатив глаза, схватила палочки и придвинула салфетки.

Малдер принес из спальни уложенный чемодан, застегнул ремни и заявил:

— Помнишь, Скалли, я говорил: держись меня, и я покажу тебе дальние страны и экзотические уголки.

Скалли смерила его хитрым взглядом.

— Например, остров, который раскатают в блин секретными ядерными испытаниями?

Малдер сложил на груди руки.

— А вот я представил себе коралловые рифы, голубые лагуны, ласковое тропическое солнце…

— По-моему, как раз сейчас там тропический циклон. Если верить Бэру Доули, его коллегам по проекту и их погодным картам.

Малдер уселся напротив, придвинув тарелку с уже остывшей едой.

— Я стараюсь быть оптимистом. Кроме генерал Брадукис сказал, что это займет три, не больше.

Доев цыпленка, Скалли взглянула на часы и вытащила из кармана два авиабилета.

— Я забрала их из бюро по дороге, как ты просил. Наш самолет улетает через полтора часа.

Малдер швырнул бумажные тарелки в мусорное ведро и, заглянув в картонки с быстро сложил все остатки в одну под испепеляющим взглядом Скалли.

— Отличный завтрак! А если еще добавить яичницу-болтунью — просто пальчики оближешь. — И убрал картонку в холодильник.

Скалли взяла сумку.

— Иногда, Малдер, ты меня ставишь в тупик.

Выключив телевизор (гигантских муравьев на экране сменил монстр-тарантул из пустыни Мохаве), Малдер вслед за Скалли вышел из квартиры.

Он заметил, что металлическая двойка из номера «42» на двери опять свалилась на пол.

— Подожди минутку, Скалли, — попросил он и помчался на кухню за отверткой. — Все время эта двойка падает. Очень подозрительно, верно? — Проверил, нет ли за цифрой «жучка». (В свое время Малдер был уверен, что за ним следят, и убрал в квартире все съемные детали, в том числе номер с двери, и теперь двойка упорно отказывалась держаться на месте.)

— Малдер, да у тебя мания преследования! — рассмеялась Скалли.

— Ничего удивительного: ведь за мной постоянно охотятся.

Убедившись, что за двойкой ничего нет, Малдер как следует ее привинтил.

— Отлично. Ну нам пора! Надеюсь, ты не забыла взять с собой лосьон для загара? Скалли потрясла набитой до отказа сумкой.

— А как же! И свинцовый зонтик на случай радиоактивного дождика прихватила.

 

Маршалловы острова, атолл Эника.

Среда (за демаркационной линией времени), 11.01

 

Когда капитан Роберт Ив уходил отсюда сорок лет назад, он был моряком-новобранцем, едва научившимся выполнять приказы и держать рот на замке. Ядерные испытания «Зуб Пилы», которые ему довелось здесь увидеть произвели на него неизгладимое впечатление. В считанные секунды атолл Эника превратился в сплошную рану: омертвела земля, как ножом срезало кораллы, и они плавали во взбаламученной горячей морской воде, пожухла зелень, погибло все живое…

Только незначительная часть атолла выступала над поверхностью океана, со всех сторон его окружал лабиринт рифов, видневшихся кое-где всего в метре под поверхностью воды Природа удивительно быстро зализала раны, нанесенные человеческой рукой, и атолл снова стал затерянным в океане райским уголком, девственным и необитаемым.

Быстрый переход