Изменить размер шрифта - +
Взломанные ящички, кружащиеся в беспорядке бумаги, среди которых бестолковые джентльмены удачи рассчитывали найти что-то ценное, сразу оповестили жандармов, что банк попросту грабят. Поэтому следы борьбы в виде поломанной мебели нашлись прямо около входной двери, а бригадир бандитов, крепкий кряжистый мужчина по кличке Халбьюдиш потирал ушибленную скулу.

— Не было такого уговора — ментов вязать!

Он видел Строганова лишь раз, также замотанного в маску, и по подчинённым повадкам Соломона усвоил, что таинственный незнакомец — главный в сём ограблении.

— Легко исправить. Развяжите, сдавайтесь. Они не обидятся — возрадуются, получив повышение за вашу поимку.

— Гевалт! — яростно воскликнул бандит. — Из-за проклятого гоя меня будет искать весь жандармский корпус империи.

Строганов заглянул за конторку. Связанные охранники с мешковиной на голове брошены вповалку. Недовольное шевеление и мычание рассказали, что они до сих пор живы — расчётливые евреи и в запале налёта старались не наработать на пожизненную каторгу.

— Где?

Соломон кивнул в сторону боковой двери. Граф шагнул в неё и плотно притворил за собой. Маленький кабинет с окном, плотно задёрнутым шторой, очевидно, принадлежал управляющему. Добротный стол с массивным бронзовым прибором, низкий диван из коричневой кожи, только входящей в моду, такие же кресла на массивных ножках — всё это свидетельствовало о благополучии и изрядной солидности заведения.

Оба жандарма покоились на креслах, наскоро связанные и обезоруженные. Оба — офицер и капрал — высокие, сильные, с полнокровными холёными лицами, слегка помятыми, как и форма, от короткой энергической борьбы с еврейскими налётчиками.

— Бонсуа, месье. Миль пардон, — хоть как-то маскируясь, Строганов переходил на французский язык. — Вас скоро освободят. Один только вопрос: есть ещё патрули у Хауптштрассе?

Лейтенант смолчал, а молодой капрал зло бросил:

— Разницы нет. Я видел Халбьюдиша. Его в жандармерии всякий знает. Ваш арест неминуем — сдавайтесь!

Граф покачал головой. Надо же, в связанном виде человек продолжает пребывать в уверенности, что жандармская форма защитит. Зря капрал это сказал.

— Эскьюземуа, месье. Я не могу позволить вам дать показания в суде.

Хотя Александр Павлович готов был к бурным действиям жандарма, но тот смог удивить. Резко выпрямился, отчего связанные в запястьях руки проскользнули за спинкой кресла, и прыгнул головой вперёд, сбивая графа с ног. Затем капрал перевернулся и сильно ударил связанными ногами в голову, Строганов лишь чуть увернулся. Каблук сапога сбил маску с лица. Не желая звать на помощь, он выпрямился, схватился рукой за шнуровку на груди отчаянно брыкавшегося полицейского, вторую сунул в карман сюртука за верным «дерринджером».

Выстрел в сердце из маленького пистолета, прижатого стволом к мундиру, не громче падения увесистого тома Библии со стола. Убийца опустил обмякшее тело и перезарядил оружие, спрятав стреляную гильзу в карман.

— О майн Гот! — впервые подал голос лейтенант. — Я клянусь, что никому не расскажу об увиденном. Пощадите меня ради детей!

У налётчиков тоже есть дети, подумал Строганов, вторично заряжая «дерринджер». Он шагнул к зеркалу, отряхнул и поправил одежду, вернул маску на прежнее место. К сожалению, на скуле кровоточащая ссадина от жандармского сапога. Но сие — не самая насущная проблема.

Граф вернул капрала на кресло. Маленькие дырочки на мундирах не бросаются в глаза. С виду — блюстители порядка просто оглушены. Неумолимые признаки смерти овладеют телами чуть позже.

— Что за шум? — в один голос спросили Халбьюдиш и Соломон, когда Строганов покинул кабинет управляющего.

— Доходчиво объяснил им, что не нужно откровенничать.

Быстрый переход