Изменить размер шрифта - +
Кстати, я сейчас не приеду домой. Хочу закончить с деталями модификации вибратора к завтрашнему заседанию правления.

— Сколько времени это займет?

— Думаю, еще пару часов.

— Я приготовлю что-нибудь на ужин и подожду.

Он положил трубку, зашел в ванную, содрал с себя всю эту мерзость и снова мгновенно изменился. Только он вернулся в кабинет, как раздался стук в дверь и вошел Джордж:

— Черт знает какая суматоха идет там, вверх по дороге, сэр. Не знаю, что-то случилось, все съехались туда. Полиция, пожарные — все промчались мимо нас.

— Идите и посмотрите, если хотите, — сказал Крейг.

— Вы не возражаете, сэр?

— Вовсе нет. Мне и самому интересно, что там произошло.

Он сел за чертежную доску и взял в руки линейку, а Джордж быстро вышел.

 

Миллер и Грант стояли возле догорающего огня и наблюдали за развитием событий. Пожарная команда уже уехала. Большой черный автобус, именуемый в полицейских кругах «лабораторией», стоял во дворе прямо у ворот, и ребята из отдела по расследованию уголовных преступлений уже работали на грузовике.

— Так что, здесь никого не было, когда приехал первый автомобиль? — спросил Грант, потому что он сам только что появился и нуждался в информации.

— Так точно, сэр. Тот, кто орудовал на фабрике, очень поспешно скрылся. Несомненно, ящики подожгли, чтобы привлечь внимание.

— А что насчет грузовика?

— Угнан два дня назад на дороге А-1 около Уэзерби. Вез груз экспортного шотландского виски в Лондонский порт. Оценивается в тридцать тысяч фунтов стерлингов.

Грант тихонько присвистнул:

— Это здорово снизит криминальные показатели по графству. И вы говорите, что не узнали по голосу информатора? — спросил он недоверчиво.

— Боюсь, что нет.

— Ну ладно, у вас появился хороший тайный помощник.

Джек Брэди вышел из помещения фабрики и направился к ним с какой-то бумагой в руке.

— Мы тут в офисе нашли документ на аренду, сэр. На имя Фрэнка О’Коннора. Эта собственность предназначена на слом. О’Коннор, кстати, гражданин Ирландии.

— И очевидно, в этот самый момент он спешит сюда, как только может, — заметил Грант и повернулся к Миллеру: — Вы уверены, что ваш тайный информатор действительно назвал имя Вернона?

— Абсолютно.

— Но ему не имело смысла это делать, не так ли?

— Не имело, если только О’Коннор не подставное лицо.

— Я так и полагал. Тогда постарайтесь доказать это и найти его. Я знаю только одно: если здесь работает Вернон, то кто-то должен его прикрывать. — Он посмотрел на часы. — Бог мой, почти одиннадцать. Ну и припозднился я! Заходите оба ко мне утром.

Он отошел, а Брэди обратился к Миллеру:

— Вы готовы, Ник? Нам тоже, пожалуй, здесь больше нечего делать.

— А вы знаете, Грант прав, — усмехнулся Миллер. — Тот, кто устроил для нас это маленькое представление, действительно действовал против Вернона. Подождите минутку. Я хочу позвонить.

— Кого-то проверить?

— Совершенно верно. Дункана Крейга.

— Не начинайте снова, Ник, — остановил его, зевая, Брэди. — Почему вы не оставите его в покое?

Миллер не послушал его и направился к телефонной будке на углу.

— Гарриет Крейг слушает. — Голос звучал холодно и безлично.

— Ник Миллер.

— Хэлло, Ник! — В ее голосе появились теплые нотки. — Когда вы заглянете к нам, чтобы закончить ужин?

— Да теперь почти в любой день.

Быстрый переход