Изменить размер шрифта - +

   Хилтс подбежал к выходу из пещеры и выглянул. Финн присоединилась к нему. Она не видела ничего, кроме вихрящегося песка и старых машин на дне долины. Звук становился громче: низкий, глубокий рокот.
   Хилтс хмуро кивнул:
   — Русский. «Ми двадцать четвертый». Хорек в берете.
   — Полковник Насиф.
   — Не иначе.
   — Что он здесь делает?
   — Сомневаюсь, что нам представится возможность спросить.
   — Что будем делать?
   — Сваливать.
 
 
   
    ГЛАВА 16
   
   Прежде чем похожий то ли на насекомое, то ли на какой-то зловещий инопланетный аппарат из фантастических фильмов, построенный русскими боевой вертолет появился в поле зрения, они успели добежать до разбитого итальянского «Сахариане». «Ми-24», чуть покачиваясь из стороны в сторону, словно высматривая добычу, с устрашающей неспешностью скользил над долиной.
   — Они нас не увидели, — сказал Хилтс.
   — Увидеть, может, и не увидели, — возразила Финн, — но то, что мы здесь, знают. Не могли же они не заметить самолета.
   Молодой человек и девушка присели на корточки за крылом старого грузовика.
   Переместившись так, чтобы корпус итальянского автомобиля прикрывал их, как щит, Финн бросила взгляд в сторону выхода из каньона. До него было не менее ста футов, причем преодолевать это расстояние пришлось бы по открытому пространству.
   — Нам нужно отвлечь внимание, — крикнула она.
   Хилтс кивнул. Он полез в глубокий карман своей потертой куртки и достал одну из прихваченных в пещере гранат Миллса.
   — Думаешь, сработает?
   — Есть только один способ это выяснить.
   Выдернув чеку, он зажал гранату в кулаке, дождался, когда вертолет, кабина которого смотрела сейчас в противоположную от них сторону, опустился на землю, и швырнул металлический кругляш размером с бейсбольный мяч. Граната, поблескивая в воздухе стальными гранями, полетела по дуге — сначала вверх, потом вниз.
   — Считай до четырех и беги к каньону, — проинструктировал Хилтс. — Я сразу за тобой!
   Он выхватил из кармана вторую гранату и бросил ее, как и первую, но целя в другую сторону долины.
   Пригнувшись, Финн, быстро сосчитала до четырех, сорвалась с места, не сводя взгляда с темного провала, и успела добежать туда как раз к тому моменту, когда позади громыхнул первый взрыв. Она попыталась оглянуться, но почувствовала на плече ладонь Хилтса, подталкивавшего ее дальше. Она поскользнулась, и он поддержал ее под локоть, помогая подняться. Когда бабахнуло во второй раз, девушка уже нырнула в темное ущелье.
   — Беги! Беги! — орал Хилтс.
   И она побежала, слыша сзади неровный кашель то глохнувшего, то запускавшегося снова, то опять глохнувшего вертолетного мотора.
   — По-моему, я попал в винт! — сказал Хилтс.
   Финн на бегу лишь кивнула и не сбавляла хода до тех пор, пока не вынеслась на открытое пространство. Маленький самолет поджидал их на прежнем месте. Вертолет остался в долине — над скалами он не поднялся. Однако, бросив взгляд направо, Финн остолбенела — оттуда, загораживая солнце, словно чудовищный океанский вал, стремительно надвигалась черная завеса в тысячу футов высотой.
   — Смотри!
   — Песчаная буря! — крикнул Хилтс. — Живо к самолету!
   Финн побежала еще быстрее, хотя сердце ее и так норовило выскочить из груди, а воздух обжигал легкие.
Быстрый переход