Изменить размер шрифта - +

Они расстались у входа после того, как Алонзо договорился, что копии двух жемчужин, изготовить которые собрался юркий джентльмен, будут доставлены на его квартиру в десять часов вечера. Обговорив, к своему полному удовлетворению, все детали, Алонзо вернулся домой на Эрлз-корт и, поприветствовав ничего не подозревающего Джарвиса, отправился в кровать и десять минут спустя уснул сном невинного младенца.

На следующее утро, в без пятнадцати четыре, Алонзо, прячась в тени домов, наблюдал, как появился мистер Макгуайр и вошел под портик дома 16 по Гросвенор-корт, который оказался дешевой частной гостиницей. Ровно тридцать пять минут спустя появился одетый в безукоризненный вечерний костюм мистер Шапиро Эссен. Засунув руки в карманы, он прошел по улице и вошел в дом следом за Макгуайром. Алонзо, прикурив сигарету, насвистывая себе под нос, медленно направился к дому 76 по Парк Лейн.

Пять минут усилий над дверным звонком понадобилось Алонзо для того, чтобы разбудить дворецкого. Тот, одетый в халат и слегка обозленный, что его разбудили, открыл дверь.

– Могли бы вы сказать мистеру Хардингу, что мне доставит удовольствие побеседовать с ним пару минут, – произнес Алонзо, протягивая свою визитную карточку.

Дворецкий ошарашенно смотрел на него.

– Мистер Хардинг находится в постели и спит, сэр, – сказал он. – Он не примет вас. Вы имеете представление, что сейчас половина пятого утра?

– Несомненно, – медленно произнес Алонзо. – Но у меня сложилось впечатление, что вашему хозяину будет любопытно узнать, что полчаса назад был взломан его сейф и украдены жемчужины Сарас. Вам не кажется, что это его может заинтересовать и он проснется, чтобы обсудить это дельце со мной?

Через пятнадцать минут мистер Сайрус К.Хардинг, дворецкий и Алонзо стояли перед сейфом. Спешно вызванный из Скотленд-Ярда старший инспектор Греттон внимательно его исследовал.

Через несколько минут он обернулся к стоявшей позади него троице.

– Жемчужины исчезли, мистер Хардинг, и нам придется здорово постараться, чтобы найти их. – Он посмотрел на Алонзо: – Вам придется доказать свою непричастность к этому делу, Мактавиш, – произнес он. – Нам действительно ни разу не удалось поймать вас. Но вы специалист по подобным делам и есть один пустяк, который вы могли бы объяснить. Это… – и инспектор, протянув «Маузер», развернул его рукояткой в сторону Алонзо. На синеватой рукоятке на белой пластинке из слоновой кости были четко видны инициалы.

Алонзо зевнул.

– Вам бы хотелось состряпать против меня дело, не так ли, инспектор? – с улыбкой спросил он. – Крайне неприятно, что налогоплательщики должны отдавать деньги на содержание криминального управления, а действительно уважающие себя мошенники, подобные мне, должны вместо вас заниматься вашей работой. Вас, вероятно, заинтересует что те двое, кто украли жемчужины, через несколько минут будут здесь. Инспектор Дейл из отдела «Д» уже арестовал их в доме 16 на Гросвенор-корт. Ожидаю, что доказательства будут при них.

Инспектор в изумлении посмотрел на Алонзо. В тот же момент зазвенел дверной звонок и через несколько минут в комнату вошли закованные в одни наручники Шапиро Эссен и Макгуайр в сопровождении инспектора Дейла и трех полицейских.

Дейл отдал честь старшему инспектору.

– Сегодня в половине четвертого утра мне сообщили, что будет предпринята попытка этого ограбления. Мне лично сообщил об этом вот этот джентльмен… – и он указал на Алонзо. – Я арестовал этих двух в номере отеля «Чарльз» по адресу Гросвенор-корт, 16.

– Вы забрали у них жемчужины? – с беспокойством спросил Сайрус Хардинг.

– К сожалению, нет, сэр, – ответил Дейл. – Как только мы вошли в номер, этот человек Эссен открыл окно и, крикнув что-то, выбросил на улицу небольшой сверток.

Быстрый переход