— Сначала нам нужна сухая одежда. А потом мы должны кое-что забрать.
— Мы тебе все расскажем по дороге, — пообещал Дэн.
Спрятавшись в укромном месте, дети переоделись, с трудом натянув на себя сухую одежду. Но все-таки стало веселее. Теперь оставалось самое главное — найти часовню Святого евангелиста Луки. Пешком это сделать было гораздо труднее, так как дети знали туда дорогу только по воде. Они стали бродить по городу, пока не набрели на закрытое турбюро с картой Венеции в окне.
— Все-таки удивительно, как это люди придумали здесь что-то строить. Правда, в результате у них получился один из самых прекрасных городов на свете, — восхищалась Эми.
— Давай лучше отложим экскурсию на потом, когда заберем страницы Наннерль.
Кружа по лабиринту узких извилистых улиц города, они то попадали в тупики, то сбивались с пути и не могли найти мост там, где им надо было перейти канал. Кроме того, весь город состоял из больших и маленьких церквей, поэтому ориентироваться по куполам и крестам не было никакого смысла. Тем более в темноте. Спустя час безуспешных поисков они остановились у небольшой каменной часовни.
— Это она, — сказал Дэн. — Видите? А за ней и наш мост.
Было тихо. Спокойствие ночи нарушало только глухое рокотание моторных лодок. Дети оставили Нелли с Саладином на ступенях храма, а сами побежали к набережной.
Вдруг Эми вскрикнула:
— Смотри!
К воде вела старинная каменная лесенка. Дети спустились вниз.
Пристань была на месте.
Но «Роял Саладин» исчез.
Глава 18
Эми задышала так сильно, что Дэн даже испугался, как бы его не затянуло к ней в легкие.
— Ладно, не паникуй, — приказала она себе после того, как Дэн на всякий случай все-таки посторонился.
— А почему бы и нет? По-моему, самое время для паники. Что случилось с катером?
— Ах, Дэн, и зачем ты только спрятал страницы в таком месте, которое может взять и уехать!
Он тяжело вздохнул: усталость, раздражение и горькое разочарование — все смешалось внутри Дэна в противный ядовитый бульон.
— У меня не было выбора, Маленькая Мисс Совершенство! За мной гнался целый клан Янусов, и мне пришлось одному вести катер. А что делала ты, сестренка? «Ой, ты не умеешь водить, Дэн!» Вот все, что я от тебя всегда слышу: ты не умеешь; так нельзя; это невозможно! Почему я там спрятал? Потому что я спасал наши жизни!
— Я говорю не о нас с тобой, а о ключе, точнее о страницах Наннерль.
— Которые бы у нас отняли Кабра, если бы я их не спрятал на «Роял Саладине»! Ты думаешь, что я слишком маленький, глупый и незрелый ребенок, чтобы понять, что поставлено на карту! Состязание, поиски ключей… а кто из нас всегда первый — ты или я?
— Слушай, мы, кажется, говорим не о том, кто быстрее разбудит соседей бутылочными ракетами…
— Вот опять ты со мной как с ребенком! — взорвался Дэн. — Да, я люблю бутылочные ракеты! И водяные бомбочки! И стреляю из трубки вишневыми косточками! И лижу батарейки! Я экспериментирую, понимаешь!
— Ну, просто сама мадам Кюри.
— По крайней мере, я пытаюсь понять вещи. Это лучше, чем просто сидеть и грызть ногти: получится или не получится?
— Ну, хорошо, прости меня. И тем не менее вопрос на миллион долларов: что делать?
Дэн пожал плечами.
— Ждать. — Он все еще злился на нее. Но что толку ругаться? — Лодка стояла здесь раньше. Может, она еще вернется.
И тут она сказала слова, которых он боялся больше всего:
— А что, если «раньше» больше не повторится? Если мы потеряли эти страницы навсегда?
Дэн молчал. |