Изменить размер шрифта - +
Её при этом называли веревочной лестницей и верили, что она спускалась с «железной пластины» (тарелки?) висящей в небе». (Цит. по книге Грэма Хэнкока «Следы богов». М.: Вече. 1998. — С. 335–336.).

Где доказательства такого утверждения? И Хэнкок его приводит:

«В тексте 261:

«Царь — это пламя, движущееся, опережая ветер, на край неба и на край земли… Царь путешествует по воздуху и пресекает землю… ему приносят способ восхождения на небо…» (Цит. по книге Graham Hancock «Fingeprints of the Gods: The Evidence of Earth`s Lost Civilization».Three Rivers Press. 1996. — С.336.).

Текст 261 (261 (§ 324а-326d)

Перевод текста 261 сделанный Семюэлем Мерсером (в оригинале, английский, приведен полностью) (Mercer, S.A.B., «The Pyramid Texts in Translation». Vol. I. London. 1952.):

324a. To say: N. is a heart-beat, son of the heart of Shu,

324а. Унас (Царь у Хэнкока) это часть сердца, сын сердца Шу,

324b. wide-outstretched, a blinding light.

324b. длинно вытянутый, сильный солнечный свет.

324c. It is N. who is a flame (moving) before the wind to the ends of heaven and to the end of the earth,

324c.Унас это пламя перед ветром, к границам неба, к границам земли,

324d. as soon as the arms of the lightning are emptied of N.

324d.с тех пор как руки света потеряли Унаса.

325a. He travels through Shu and strides through ȝkr;

325a. Унас проходит Шу, он перешагивает земной край.

325b. he kisses the red crown, the divinely created.

325b.Он целует красную корону специально созданную.

326a. Those who are in the arbour (heaven?) open for him their arms.

326a.Для него открывают свои плечи боги.

326b. N. stands on the eastern side of heaven;

326b.Унас стоит на восточной стороне небесного свода;

326c. (where) there is brought to him that which ascends to heaven.

326c.Ему доставлено, то что поднимется для «Того что далеко наверху».

326d. N. makes a separation of the tempest.

326d.Унас это форма послания бури.

Расхождения имеются, но суть одна и та же. «Длинно вытянутый, сильный солнечный свет» явно указывает на внеземной корабль. А «пламя перед ветром»? Это же описание звездолета будущего! Космического корабля летящего с такой скоростью, что «руки света потеряли Униса»!

Поэтическое сравнение «сын сердца Шу» также говорит о звездолете! Ведь Шу в египетской мифологии бог воздуха и член гелиопольской эннеады! Посмотрите сами и вдумайтесь «Унас проходит Шу, он перешагивает горизонт». Так можно сказать только о летающем объекте и летающем с солидной скоростью. Именно поэтому здесь и упомянут бог Шу!

Хотя термин Шу в Древнем Египте использовался и для обозначения тени человека. Шу (тень) было одним из проявления Ка и составлял триаду с Ба (душа) и Сах (мумия). Тогда можно понять этот текст и несколько по иному.

Например:

Шу (тень или душа) покинул тело мертвого фараона быстро словно мелькнувший в темноте луч света. Шу покидает тело фараона и перешагивает горизонт (иными словами уходи в царство теней). А мертвый фараон становиться богом в ином мире.

Как видите, толкование каждого текста может быть двояким.

***

Другое мнение

Максимов Иван:

«Длинно вытянутый, сильный солнечный свет» явно указывает на внеземной корабль. А «пламя перед ветром»? Это же описание звездолета будущего!»

Фотонный звездолет? И сколько ему придется лететь до Ориона? Вопрос к знатокам Хэнкока: к какой именно из звёзд Ориона летит Унас?

Кажется, Лехнер предположил, что косые лучи солнца могли интерпретироваться как лестница в небо, и пирамида — модель таких лучей.

Быстрый переход