Она поделилась своими соображениями относительно неизвестной неироинфекции, поражающей средний и задний отделы гипофиза, но с сожалением отметила, что ее слова не вызвали у врача «Горы Сион» ни малейшего энтузиазма.
— Я не нахожу никаких отклонений, — заявил он. — Спасибо вам за интересную версию, но похоже, это не то.
Однако С кал ли решила проявить настойчивость:
— Давайте не будем торопиться, Я хотела бы взглянуть на общий анализ крови, на уровень гормонов в крови и, пожалуй, на супрессивные пробы, чтобы уточнить функции гипофиза. И — вы уже заказали место на томографе?
— Да, конечно. Думаю, через полчаса мы сможем провести исследование.
Молдер дожидался их в коридоре. Он хотел сказать Скалли, что в белом облегающем халате и высокой шапочке она похожа на греческую Панацею, но вместо этого только спросил:
— Ну, что там? Вы нашли что-нибудь?
— Пока ничего,…… призналась Скалли. — Но это не значит, что он не болен и не является разносчиком инфекции.
— А ты видела, как этот больной залез в водосточную трубу? — возразил Молдер. — Это одно из самых сильных впечатлений в моей жизни.
Ответить Скалли не успела. Навстречу им по коридору шагал пылающий праведным гневом Маркус Даг.
— Почему арестовали мистера Або? — строго спросил он спецагентов. — Вы говорили , что его здоровье в опасности — зачем вы меня обманули?
— Никто вас не обманывал, сэр, — возразила Скалли, слегка ошеломленная таким натиском. — Никакого ареста не было. Мы просто доставили мистера Або в больницу, потому что он может быть разносчиком опасной инфекции.
— А мистер Або дал вам свое согласие? Нет? Тогда попрошу вас немедленно освободить его.
Сквозь стеклянные двери бокса они могли видеть, как невозмутимого и безучастного ко всему Сэмюэля загружают в чрево томографа. На лице афроамериканца читалась полная безмятежность. Непохоже было, что сам подозреваемый считает себя жертвой полицейского произвола.
— Мы хотели бы сделать еще несколько анализов, — Скалли попыталась объясниться с разгневанным адвокатом. — Убедиться, что он действительно здоров и не представляет опасности для других.
Тогда зачем вы меня пригласили?
Во-первых, наверняка вы сами захотели бы присутствовать при нашей беседе с мистером Лбо. Разве не так? А во-вторых, в качестве переводчика. Вы ведь владеете языком гбе ? Мы должны задать Сэмюэлю Або несколько вопросов.
— О чем?
— Об Альфреде Китте и еще трех молодых людях, которые пропали с тех пор, как он появился в Филадельфии три месяца тому назад, — ответил Молдер.
— Так это все-таки уголовное обвинение? — настаивал адвокат.
— Нет, пока никаких обвинений ему не выдвигалось, — терпеливо повторила Скалли. — Мы задержали его только потому, что он попытался сбежать вместо того, чтобы ответить на наши вопросы.
— Я хочу выяснить, почему он сбежал, — упрямо повторил Фокс Молдер.
Но и Маркус Даг закусил удила.
— Сэр, — проникновенно начал он. — Если бы вас когда-нибудь избивала полиция, если бы ваш дом сжигали дотла, наверное, вы поняли бы, почему он сбежал. Вы бы тоже стали шарахаться от любого человека, облеченного властью.
Фокс Молдер хотел сказать: «Но даже тогда, я не смог бы встать на голову внутри водосточной трубы», — однако вместо этого немного раздраженно пояснил:
— Этот человек сбежал, потому что он что-то скрывает. И никакие анализы не помогут нам узнать, что именно. |