Они образовывали изогнутый хвост архипелага Скорпион и заканчивались остроконечным жалом — островом Огня.
— Остров Огня, — сказал дядя Тео, следивший за взглядом Фергуса, — единственное место в мире, где можно найти эти замечательные штучки.
Он вынул из кармана камень размером с яйцо чайки, повернул его к свету, и камень засверкал и заискрился, словно был освещен изнутри.
— Огненный алмаз! — вырвалось у Фергуса.
— Он самый, — подтвердил дядя Тео. — Твой отец нашел его во время своего первого путешествия и решил непременно вернуться на остров, чтобы добыть как можно больше этих драгоценных камней. С этой целью он нанес на карту местоположение огненных пещер. Посмотри.
Посреди острова высился вулкан, а у его подножия были четко обозначены входы в огненные пещеры. Но особое внимание Фергуса привлекли четыре извилистые линии, направленные от входов в подземелья к наружным обводам вулкана. Каждая линия имела свое название. Когда Фергус их прочитал, у него захолонуло сердце. Дыра Славы. Большая Медведица. Штопор. Чертов котел.
Глава шестнадцатая
Если бы в тот дождливый день кто-нибудь притаился за статуей Веселого козла в парке Монморанси с целью узнать, что творится в густых зарослях ежевики и остролиста в дальнем углу парка, его глазам представилось бы поистине фантастическое зрелище.
Он увидел бы, как большой серебристый конь, едва различимый на фоне серых облаков, опускался с неба на огромных крыльях. Потом он увидел бы, как конь сел на землю, с седла соскочил мальчик, на прощание махнул коню рукой и мимо башни, часы на которой как раз пробили пять, со всех ног помчался по парку в сторону бульвара Эрцгерцога Фердинанда.
А если бы он задержался в своем укрытии еще на мгновение, то увидел бы, как конь, бесшумно взмахнув большими механическими крыльями, снова поднялся в воздух и взял курс на далекие горы.
Но в тот дождливый день в парке Монморанси этого не видел никто — по той простой причине, что там никого не было.
Возвратившись к апартаментам эрцгерцога Фердинанда, Фергус вытащил из кармана ключи и отпер парадную дверь. Кажется, путь был свободен. Он на цыпочках прошел по мраморному полу, миновал почтовые ящики и поднялся по лестнице на второй этаж.
Все было тихо.
Фергус поднялся на третий этаж и только собрался подняться на четвертый, как дверь у него за спиной отворилась и из нее высунулся Артуро Сквиджи. На голове у него, словно изогнутая спина злобно ворчащего пса, торчала накладка из искусственных волос.
— Здорово, старина, — сказал он. — Этот растреклятый кот тебе не попадался?
— К сожалению, нет, — бросил Фергус.
— Очень жаль! — прокричал ему вслед Артуро.
Фергус поднялся на четвертый этаж и помчался дальше, на пятый.
Добравшись наконец до своей квартиры, он вставил ключ в замок, отпер дверь и вошел.
— Это ты, Фергус? — раздался из гостиной голос миссис Крейн.
— Да, мама.
— Ты не помахал мне рукой сегодня утром. Как прошел день в школе?
Скрестив ноги, миссис Крейн сидела на полу в гостиной и составляла длинную цепочку из бумажных фигурок пингвинов.
— Прости, мамочка, я просто задумался. Впрочем, день прошел нормально.
— Посмотри, что мне на этот раз прислали из фирмы «Удивительный рейс», — со смехом сказала миссис Крейн. — Бумажных пингвинов! И еще чек на порядочную сумму денег! И очень любезное письмо.
Там говорится, что у них никогда не было такой аккуратной сотрудницы, как я.
Фергус улыбнулся.
— Ой, Фергус! Ты же насквозь промок, — сказала она, внимательно взглянув на сына. |