О пакете, обернутом в белую бумагу, мы вспомнили только после ухода фотографа, уже позвонив в похоронное бюро и сообщив, что тело можно забирать.
— А что делать со свертком? — спросил Дженретт.
— Надо посмотреть, что внутри.
Доктор расстелил на каталке чистые сухие полотенца и положил сверток на них. Под бумагой, которую он аккуратно разрезал скальпелем, оказалась потрепанная коробка из-под женских мокасин шестого размера, обмотанная в несколько слоев скотчем. Разрезав и его, Дженретт снял крышку.
— О Господи! — прошептал он, оторопело уставившись на то, что кому-то пришло в голову положить в гроб вместе с телом маленькой девочки.
Внутри, завернутый в два герметичных пакета для замораживания, лежал мертвый котенок, на вид никак не старше нескольких месяцев. Я вынула из коробки твердый, как доска, трупик с выступающими тонкими ребрышками. Это была кошечка, черная с белыми лапками, без ошейника. Я отнесла ее в рентгенолабораторию, и снимки, выложенные на короб с подсветкой, ясно указали причину смерти.
— Сломаны шейные позвонки, — произнесла я, и по коже у меня пробежали мурашки.
Дженретт, нахмурившись, подошел взглянуть.
— Вот здесь позвоночник как будто смещен в поперечном направлении. — Он показал согнутым пальцем. — Странно. Вряд ли такое могло случиться, если ее сбила машина.
— Никакой машины не было, — отозвалась я. — Ей свернули голову — на девяносто градусов по часовой.
Я вернулась в мотель почти в семь вечера. Марино, лежа в своем номере, поедал чизбургер. На одной кровати валялись пистолет, бумажник и ключи от машины, на другой — он сам. Носки и ботинки он, похоже, скинул, не прибегая к помощи рук. Догадаться, что он и сам прибыл совсем недавно, не составило труда. Я решительно подошла к телевизору и выключила его.
— Поехали, — сказала я. — Есть работа.
Люциас Рэй клялся и божился, что пакет в гроб Эмили положила сама Дениза Стайнер, и он, конечно, подумал, что под оберткой любимая кукла или какая-нибудь другая игрушка девочки.
— Когда же это было? — спросил Марино, когда мы скорым шагом шли по парковке мотеля.
— Прямо перед похоронами, — ответила я. — Ключи от машины у тебя с собой?
— Да.
— Тогда тебе и вести.
У меня страшно болела голова — наверное, надышалась формалином на голодный желудок, да и отсутствие сна сказывалось.
— От Бентона что-нибудь было? — небрежно спросила я.
— У тебя там куча сообщений на столе.
— Я прошла сразу в твой номер. А откуда ты знаешь про сообщения?
— Портье пытался их мне всучить. Он с чего-то взял, что из нас двоих врач — я.
— С чего-то — с того, что ты мужчина. — Я потерла виски.
— Заметь — еще и белый к тому же.
— Марино, я же знаю, что ты не расист, так что такие шуточки ни к чему.
— Как тебе моя тачка?
Его новым автомобилем оказался каштановый «шевроле-каприс» со всей необходимой комплектацией — мигалкой, радио, телефоном и полицейской рацией. Машина была оснащена даже камерой, а внутри поблескивал нержавеющей сталью помповый семизарядный винчестер двенадцатого калибра — такая модель стоит на вооружении во флоте и ФБР.
— Боже ты мой, — недоверчиво произнесла я, садясь в машину. — С каких пор в Блэк-Маунтин, штат Северная Каролина, понадобилось оружие для усмирения беспорядков?
— С тех самых. — Он завел двигатель.
— Ты что, специально все это заказывал?
— Нет. |