Остальные… — Он замялся. — Они с клиентом.
Выходит, я права.
— Плохо. А одежда какая-нибудь есть?
— Вон там. — Он жестом указал на полку с нижним бельем.
— А что-нибудь еще? Более… — Она подмигнула.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну что-нибудь более… эксцентричное? — предложила она и одарила его улыбкой. Потом отхлебнула из стакана и чуть не задохнулась: пойло по вкусу напоминало зажигательную смесь.
Его глаза зажглись, словно у подростка, который впервые подглядел половой акт с извращениями. Ей казалось, что еще немного, и у него потечет слюна. Без всякого предупреждения он обнял ее талию и увлек в сторону таинственной комнаты.
— Эксцентричное, да? Ты обратилась по адресу, детка.
Сквозь плотный топ Лулу она ощущала, какая у него горячая и липкая рука. Его лицо было совсем близко. Макейди слегка склонила голову, стараясь увернуться от его тошнотворного дыхания. Что это за запах? Она попыталась не дышать. Каждая клеточка ее тела рвалась в бой. Ударить локтем по горлу и бежать! Быстро! Но она не могла. Она зашла слишком далеко. Он убрал руку, чтобы открыть перед ней дверь, и она успела взглянуть на его часы. Было полдесятого вечера.
В ее распоряжении всего полчаса. Нужно успеть разоблачить его.
Гнусная усмешка исказила его лицо. Он держался за ручку двери, и глаза его горели, словно головешки в печи. Медленно, словно смакуя момент, открывал он дверь, так что постепенно ее взору открывалось содержимое комнаты: нагромождение доспехов из кожи и латекса, свисающие со стен и потолка цепи и крюки. Взгляд ее остановился на металлической штуковине с кожаными стременами, с виду напоминавшей станок для пыток.
Черт возьми, а это еще что такое?
Он посмотрел на нее, явно ожидая одобрения.
— Ух ты! — воскликнула она.
Боже, какая гадость!
Возле стены были разложены в ожидании клиента цепи и наручники. Она с трудом представляла себе, как можно позволить заковать себя в эти оковы. И перед глазами тут же встали отметины на запястьях Кэтрин. Сколь же она боролась?
И что это было — кожа или металл, что так крепко держало ее, впиваясь в нежную кожу?
Но цепи оказались всего лишь началом. Дальше пошли кожаные плетки, некоторые с красными кисточками. Усаженные остриями дубинки и бесчисленные фаллические устройства. Свечи. Иголки.
Необходимо все это показать полиции.
— Ты наверняка смотришься великолепно в этих доспехах, — сказала она, показывая на один из экспонатов.
— Нет. Это не для меня. Я люблю доминировать.
И что же ты делаешь, когда доминируешь?
— А ты когда-нибудь наряжался в эти одежды?
— Нет.
— Я тоже. Я примерю кое-что, если ты тоже оденешься, — предложила она.
Он изучал ее, пожалуй, слишком долго, оценивая своим дьявольским взглядом. Может, он почувствовал ее страх? Она мысленно приготовилась к отпору.
Его ответ поразил ее.
— Хорошо.
— Ты первый.
— Нет, я настаиваю: ты первая.
— Нет, пожалуйста, ты первый.
Прямо-таки пародия на вежливость.
Рик Филлс серьезно отнесся к предложению. Он не собирался отступать, а Макейди не могла отступить.
— Подожди здесь. Я выберу кое-что и удивлю тебя, — прошептала она. Мак захлопнула за собой дверь и щелкнула выключателем. С потолка полился тусклый вишневый свет.
— Я жду тебя, — расслышала она из-за двери.
Его голос поверг ее в дрожь.
Она уже плохо соображала, чувствуя, как паника охватывает ее все сильнее. Она вдруг представила себе Стенли, который бросается из-за двери и опрокидывает ее на пол, наваливаясь всем телом, и холодная бритва упирается ей в щеку. |