Изменить размер шрифта - +
На ее лице появилось сдержанное и несколько разочарованное выражение.

— Здравствуйте, доктор Брэдли, — произнесла она официальным тоном, но, увидев на руках Ноя девочку, смягчилась. — Добро пожаловать, детка.

Бекки сунула в рот большой палец и спрятала лицо на груди Ноя. Эта динамо-машина за одну секунду превращалась в стыдливую фиалку.

— Извините, — сказал он. — Бекки стесняется незнакомых людей.

Мун Брайт дотронулась до висевшего на ее шее прозрачного кристалла. Она глядела на девочку с глубокой печалью.

— Как похожа на мать, — чуть слышно заметила она, напомнив Ною, что родители Стар близко знакомы с Маккитриками. Потом Мун Брайт ласково улыбнулась: — Хочешь посмотреть на наших крольчат, Бекки? Ты им очень понравишься.

Бекки тут же подняла головку. Она ничего не ответила, но восхищенное выражение ее лица говорило яснее всяких слов, что крольчата придутся очень кстати. Ной понял, что его визит затянется.

Стар они нашли на кухне — та сидела за большим столом, заваленным бумагами, и, напряженно вглядываясь в цифры на калькуляторе, грызла карандаш.

— Пришел доктор Брэдли, — объявила Мун Брайт, трогая дочь за плечо.

Стар вздрогнула.

— Ной... извините, я надеялась освободиться к вашему приходу. — Она улыбнулась Бекки.

— Ничего страшного. Мне следовало позвонить перед тем, как мы вышли из дома.

Стар встала и тут же быстро нагнулась, чтобы подхватить сползавшую со стола пачку бумаг. Она схватила тяжелый кристалл кварца и придавила им непоседливую пачку. Мун Брайт со вздохом оглядела царивший на столе беспорядок.

— Столько хлопот! Может быть, ты займешься этим в другой раз, Морнинг Стар?

— Нет, откладывать дольше невозможно. У вас и так здесь полная неразбериха.

— Блу Ривер, — позвала пожилая дама, — принеси, пожалуйста, сюда Аврору с малышами.

— Мама! Он сейчас ищет книгу расходов за прошлый год.

— Знаю, дорогая, но Бекки хотела поиграть с крольчатами. Да, детка?

Девочка быстро и застенчиво кивнула, и Ной поставил ее на пол, сочувственно глядя на Стар. Он находил ее родителей очаровательными, но определенно чудаковатыми людьми.

— Вы же хотели в этом году пригласить бухгалтера, — сказала Стар входящему в комнату отцу, который вместо бухгалтерской книги нес в руках целую охапку кроликов. — Помнишь, мы договаривались?

— Мы в самом деле собирались, дорогая, просто не успели. Теперь вся надежда на тебя, ты всегда выручаешь нас. — И он безмятежно улыбнулся дочери.

— Спасибо, папа, — сухо ответила Стар. — Но мне все-таки нужны эти записи, чтобы заполнить налоговую декларацию.

Оказавшись на полу, кролики разбежались во все стороны, а пожилая чета и Бекки увлеченно пустились за ними в погоню, забыв обо всем на свете. Стар только качала головой.

— Сейчас середина июля, — тихо сказал Ной, подразумевая, что родители Стар уже просрочили дату уплаты налогов.

Стар молчала целую минуту, на ее лице отражалась целая гамма эмоций — от досады до безысходной покорности.

— Знаю. Уже на два месяца. Они не обратились за отсрочкой, не подали декларацию и не заплатили ни цента. Остается уповать на то, что в прошлом году они понесли убытки.

— Поэтому вам и нужна смета расходов?

Она пожала плечами.

— Или хороший адвокат. Первый раз я имела дело с аудиторской проверкой в двенадцать лет. Ревизор и я вместе составили необходимые документы, а потом он спросил, не приемная ли я дочь. Я думаю, он не посадил их в тюрьму только потому, что они находились под моей опекой.

— Понятно. — Ной подавил смех. Несмотря на юмор, с которым Стар обрисовала ситуацию, все это было вовсе не смешно.

Быстрый переход