Изменить размер шрифта - +
С ним, прижавшим меня к груди, я доехал до дома. - Голос Дункана был глухим и отчужденным. - Помню, что он рыдал.

- А твоя мать?

- Она была в истерике: перед ней был ее милый мальчик, залитый кровью с ног до головы. Но вскоре она справилась со своими чувствами. Со временем я поправился, а несчастная Франческа была с позором отправлена в Англию. Капитан, как я слышал, получил чин майора и храбро сражается за короля и свою страну.

Буря не только не ослабевала, а наоборот, бушевала все сильнее, пригибая верхушки деревьев над их головами, завывая в сумерках, как полчища духов, ищущих убежища в своих могилах.

- И ты продолжал жить там в Чарльстоне после того, что с тобой сделали?

- Да, пока мои политические взгляды не настроили отца против сына и брата против брата. Но я стал блудным сыном после альянса с Континентальной Армией, а не после инцидента с капитаном Шеффилдом.

В слове «инцидент» Фиби почувствовала неприятную двусмысленность.

- Ты хочешь сказать, что твой брат и отец тори? - спросила она, не в силах скрыть свое удивление.

- До мозга костей, - ответил Дункан без злобы. - Сестра сообщила мне, что, после того как я забрал свою долю наследства, которое наша бабушка оставила Лукасу, Филиппе и мне, и снарядил судно, она построила часовню и молится каждый день, чтобы я осознал свои заблуждения, перестал быть изменником и пиратом и мирно выращивал хлопок. Или, по крайней мере, помог подавить этот ужасный бунт.

- О Дункан! - пробормотала Фиби, потрясенная тем, что должен означать этот разрыв для него и его семьи. - Они ненавидят тебя Лукас и твой отец?

- Нет, - сказал он странным голосом, пряча лицо в тени. - Правда, возможно, им было бы лучше меня ненавидеть. Хотя они верноподданные короля и я их не виню, поскольку с обеих сторон сражаются как хорошие и честные люди, так и подонки, но мои действия должны были вселить в них подозрение. Я не жалею ни о чем, кроме боли, которую причинил им.

Больше говорить было не о чем. Фиби пододвинулась к Дункану, накрыла его своим широким мягким плащом, и они пролежали всю ночь у костра, обнявшись, но не занимаясь любовью.

К утру шторм затих и бирюзовое море снова было безмятежным под безоблачным небом. Дункан и Фиби позавтракали ягодами и кокосом, собрали свою не до конца просохшую одежду и оделись. Затем Фиби стоически забралась в каноэ, снова уселась на свернутый плащ, и Дункан оттолкнул крошечное суденышко от берега, направив его навстречу волнам.

Ближе к вечеру Дункан заметил на горизонте корабль для Фиби это была всего лишь темная точка, которую она бы вовсе не заметила, если бы ей не показали на нее, и они снова направились к берегу, в укромную бухту. Оказавшись среди буйства и изобилия тропической растительности, Фиби сплела венок из благоухающих белых и розовых цветов, похожих на орхидеи, и украсила им голову.

Дункан, не обращая на нее внимания, наблюдал за кораблем, пытаясь понять, не направляется ли он на остров.

- Нам еще не пора кричать «Англичане идут, англичане идут» ? - спросила Фиби. Она как будто поглупела от страха, но легкомыслие пошло ей на пользу: благодаря ему все происходящее стало больше напоминать игру, чем смертельно опасную ситуацию.

- Нет, - ответил Дункан без тени юмора в голосе, даже не взглянув в ее сторону. - Мы будем держать рты на замке и молиться небесам, чтобы нас не заметили.

Фиби уставилась на точку, маячившую на горизонте. - Как они могут нас заметить? - спросила она.

- Может быть, через подзорную трубу? - предположил он язвительно.

- А! - вымолвила Фиби и добавила после паузы: - А, собственно, кто они, если не англичане?

- Это пиратский корабль, - сказал Дункан. Он уже спрятал каноэ, и они следили за морем из рощицы жутковатого вида деревьев, с ветвей которых свисал мох, но тревога все равно не оставляла его. - Судя по тому, как мне везло в последнее время, это наверняка Морно, и он, вероятно, следил за нами задолго до того, как мы его заметили.

Быстрый переход