– Это вы, мистер Муррей? – спросил он и невольно изменился в лице. – Какими судьбами явились вы сюда?
Внезапный удар грома не мог бы произвести более потрясающего впечатления на Рудольфа, нежели ответ начальника полиции.
– Я явился сюда для того, чтобы арестовать вас и ваших троих сообщников по обвинению в убийстве Натальи Деланси! Именем короля – арестую вас!
Но Рудольф был из числа тех, что никогда не теряется.
Он моментально оправился от первого испуга.
Начальник полиции еще не успел договорить, как уже раздался выстрел.
Рудольф моментально выхватил револьвер и выстрелил в Муррея.
Если бы не Ник Картер, начальник полиции был бы убит.
Но сыщик предвидел подобный оборот дела и потому следил за каждым движением Рудольфа.
В тот самый момент, когда он заметил револьвер в руке преступника, он подскочил к нему и отвел его руку в сторону.
Пуля просвистела над головой Муррея и разбила дорогое венецианское зеркало.
Поднялась страшная суматоха.
– Смерть тебе! – заревел Рудольф с искаженным от ярости лицом и накинулся на сыщика, как хищный зверь.
Но Ник Картер швырнул его на ближайшее кресло и железной рукой схватил за горло.
Несмотря на отчаянное сопротивление, Рудольф ничего не мог поделать со страшной силой своего противника.
Через секунду он был в наручниках.
Макс попытался бежать в двери, но безуспешно.
Его схватил Тен-Итси и одолел его моментально.
Диана Кранстон с криком ярости выхватила кинжал и замахнулась на Муррея.
Оливетта, подобно Максу, бросилась бежать, но ей заступил дорогу Файрфильд, схватил ее за руку и не выпускал, несмотря на то, что она отчаянно отбивалась.
С поразительным хладнокровием Муррей отвел руку Дианы Кранстон, сделал какое-то быстрое движение – и оружие упало на ковер, а преступница испустила громкий крик боли.
Через секунду она уже была в наручниках.
Затем Муррей подошел к яростно отбивавшейся Оливетте и надел ей другую пару наручников.
– Ура! Победа по всей линии! – кричал Тен-Итси.
Вдруг послышались чьи-то шаги.
Ник Картер увидел на пороге какого-то маленького, горбатого человека, с трудом передвигавшегося при помощи палки и костыля.
Взглянув на его некрасивое, бледное лицо и ясные глаза, он сразу догадался, кто был этот калека.
Это был никто иной, как автор найденного в чемодане письма, очевидец ужасного преступления.
– Вы Алексей Делануа? – спросил сыщик.
– Да, это я. А вы, вероятно, будете чиновник нью-йоркской полиции, которому я написал письмо?
– Не совсем так, но это в данном случае безразлично, – ответил Ник Картер. – Прошло много времени, пока чемодан со всем его содержимым попал в мои руки, но все-таки ваше желание теперь исполнено, как видите.
– Слава Богу, – ответил старик. – Слава Богу, что все вышло наружу.
Рудольф и его сообщники разразились градом проклятий и угроз, когда услышали, что их выдал старик-дворецкий.
Но тот только презрительно отвернулся.
– Как чувствует себя мистер Александр Деланси? Жив ли он еще? – спросил Ник Картер.
Преступники, не веря своим ушам, слушали старика-калеку, лицо которого озарилось тихой радостью.
– Да, он жив. Господь даровал мне силу помочь ему, – ответил он. – И теперь он останется жив. Он чувствует себя намного лучше и продолжает поправляться. Как я счастлив, что дожил до этого дня. Мой хозяин почти совсем здоров, благодаря стараниям вызванного мною врача.
Затем калека проводил Ника Картера и его спутников в потайную комнату, о существовании которой преступники не имели понятия. |