Изменить размер шрифта - +

— У меня сложилось впечатление, что они во многом жили каждый своей жизнью, — обронил Уилл.

— Несомненно, так и было, — согласился Мельбурн. — Это уже давно стало обычным, но, думаю, вскоре изменится. — Он бросил взгляд в сторону портрета королевы и, сложив вместе кончики пальцев обеих рук, взглянул поверх них на Клио. — Ее величество сказали, что вы дали ей некий ценный совет по поводу замужества.

— Я? — Клио была искренне удивлена, не говоря о том, что пришла в замешательство оттого, что эта тема возникла в присутствии Уилла.

— Она сказала, что, по-вашему, брак должен быть партнерством между мужчиной и женщиной.

— Я не уверена, что была столь многословна.

— Но это то, во что вы верите?

— Это то, что я вижу во многих браках самых близких мне людей, — с осторожностью ответила Клио.

— Значит, вам очень повезло, — заметил Мельбурн. — Во всяком случае, совершенно ясно, что леди Барбара стала жертвой грязной игры. В комнате, из которой она упала, были обнаружены признаки борьбы. Какие бы чувства ни испытывал к жене лорд Девере, он выразил должную степень возмущения таким насилием.

— Никто не заметил, как кто-нибудь входил или выходил из комнаты? — спросил Уилл.

— К сожалению, нет, — покачал головой премьер-министр. — В этот час все слуги были заняты внизу. Между прочим, они все рассчитаны.

— Мы с Клио обсуждали вероятность того, что ее убил Умбра, — сообщил Уилл.

— С какой целью? — спросил Мельбурн, не выразив при этом несогласия.

— Чтобы остаться неизвестным, — ответила Клио. — Если Умбра, как считаем и Уилл, и я, один из тех, кто приезжал в Холихуд, то что-то увиденное или услышанное леди Барбарой обрекло ее на гибель.

— По этой логике, преступником может быть и лорд Питер Девере, и сэр Морган Керне, — сделал вывод хозяин.

— А лорд Мокомбер? — удивилась Клио.

— Лорда и леди Мокомбер нет в Лондоне, — ответил премьер-министр. — Они уехали в Бат.

Вернувшийся официант поставил перед ними мясо в перечном соусе, а когда они снова остались одни, заговорил Уилл:

— Сегодня днем Клио провела некоторое время в обществе сэра Моргана и не склонна считать его виновным.

— Но я и не утверждаю, что он невиновен, — поспешно вставила Клио. — Просто он производит впечатление человека… довольствующегося обычными радостями, которого, вероятно, не воодушевляют интриги вне спальни, и, откровенно говоря, меня это даже удивило.

— Изумительно, — пробормотал Мельбурн. — Из чего вы сделали такое заключение?

— Ему нравятся поезда, — опередив Клио, ответил Уилл.

— Что нравится? — не понял Мельбурн.

— Поезда, — с усмешкой повторил Уилл. — Видимо, они полностью очаровали Кернса. Он возил Клио смотреть железную дорогу Лондон — Гринвич.

— Железную дорогу? — Хозяин дома недоверчиво отнесся к самой этой идее. — Эту ужасную шумную штуковину? Но что Керне собирается делать со всем этим?

— Он просто помешан на идее прогресса, — разъяснила Клио и, подумав, добавила: — Он также упоминал, что получает от дороги изрядные дивиденды.

Уилл и Мельбурн в изумлении уставились на девушку.

— Получает деньги? От дороги Лондон — Гринвич? — переспросил Уилл. — Возможно, получит лет через пять, и то лишь в том случае, если к тому времени ее не заменят чем-нибудь получше.

Быстрый переход