Изменить размер шрифта - +
Ну, он, будучи всегда рад помочь, вышел на тебя, – и Крэг мотнул головой в сторону Дэвида Андерсуна, который смотрел на происходящее с безмолвным изумлением. – Но, Джесс, а что ты делаешь на Клипсисе? Не говори мне, что бросил пиратствовать... Джесс преисполнился благородного негодования.

– Попрошу! Никогда я не занимался пиратством! Контрабанда и пиратство – две большие разницы, уж вам‑то это должно быть известно! – Он хитро улыбнулся. – Так или иначе, но я вернулся к гонкам, старик.

– Что?

– А что тебя так удивляет? Я об этом все время говорил.

– Говорить‑то ты говорил, это точно! Но ты ведь не собирался этого делать! Неужели опять на гонки? Джесс кивнул.

– Корабль уже ждет меня. Разбогатеть мне не удалось, не без твоей помощи, – он засмеялся. – Между гонками мне приходится делать пару рейсов по прежним маршрутам, чтобы душа с телом не рассталась. Но надежды я не теряю.

– Так же, как и мы все, – пробормотал Крэг. – Как и мы все, – он взглянул на Майка и усмехнулся. – Ну что, смекаешь, что к чему? Перед тобой первый в твоей жизни официальный представитель гоночного сообщества системы Клипсис.

Майк молча кивнул. На самом деле он действительно смекал, что к чему.

Молча, разумеется.

– Дело в том, – продолжал Крэг, – что мне нужно вернуться на «Королеву» прежде, чем Бент отчалит без меня. Что скажешь, Джесс? Сможешь помочь? Если нет, мне придется бросить Майка на произвол судьбы.

– Просто отвезти на Клипсис? – спросил Джесс. – Да нет проблем. Я вылетаю сегодня вечером; беспосадочный перелет на Клипсис за три дня. Нормально, Майк? Майк кивнул, пытаясь привести мысли в порядок.

– Я... ну, то есть, я готов... вот все, что у меня есть, – сказал он, приподнимая рюкзак.

– Достаточно на первое время, – Джесс многозначительно поднял брови и протянул руку бывшему коллеге. – Ну, старый таракан, рад был тебя видеть. Даже если ты все еще летаешь с этим бандитом. Передавай привет старому дураку и Вики Слики, если она еще с вами.

– С нами. Обязательно передам, – сказал Крэг. – Как только все утрясется, – добавил он, подмигивая Майку. – Будьте осторожны, вы оба. Майк, слушайся этого шутника. У него масса ценного опыта.

– Буду, – пообещал Майк.

– Верить ему не верь. Но слушайся. Майк усмехнулся. Крэг пожал им руки и отсалютовал Дэвиду. Потом повернулся и вышел. Корабль Джесса «Ночной Ястреб» сорвался с Дилстры на скорости, при которой «Королева Болот» казалась бы стоячим бакеном, если бы им вздумалось соревноваться. «Ночной Ястреб» был маленьким гладеньким корабликом с двумя чудовищными ядерными двигателями – корабль на одного космонавта с умопомрачительной навигацией. Джесс заверил Майка, что это всего‑навсего неповоротливая посудина в сравнении с кораблями, которые Майку предстоит вскоре увидеть.

– Когда‑то это был контрабандистский корабль, – признался Джесс. – Его владелец нанимал парня, который теперь берет призы на гонках, чтобы тот совершал мгновенные рейсы к новым поселениям, где патрули встречаются нечасто. Не то что твой бывший босс Джосия, который берет больше хитростью, чем скоростью. Теперь я на этом корабле вожу какие‑то скоропортящиеся лекарства, наподобие тех, которые на нем возили до меня, с той лишь разницей, что все законно, и лекарства зарегистрированы. Хочешь сделать вместо меня эти расчеты?

Майк согласился и под пристальным взглядом Джесса рассчитал угол вхождения в субпространство. Когда Джесс проверил и остался доволен, он спросил:

– Джесс, что произошло между тобой и Крэгом? Вы действительно друзья? У него был такой вид, будто он ждал от тебя только ненависти.

Быстрый переход