– А родители твои тоже там? – спросил он уже мягче.
– Мой отец умер.
– Чем он занимался?
– Он чинил вагоны метро для ЮПТУ, то есть для Юго‑восточного транзитного управления Пенсильвании. Он был из тех людей, которые носят дешевые часы. Моя мать сейчас живет в Сарасоте во Флориде. Ее зовут Анита Уэллес. Когда‑то в незапамятные времена я была хорошей маленькой девочкой, получавшей одни пятерки и каждый день игравшей на пианино… – Она взглянула на Чарли с горькой иронией. – Потом что‑то произошло. Обычные вещи и не совсем обычные. Но, пожалуй, особенно уместно, принимая во внимание твой страх уронить собственное достоинство, упомянуть то, что я, Кристина Уэллес, девица, с которой ты только что занимался любовью к взаимному удовольствию, была освобождена из женской тюрьмы строгого режима Бедфорд‑Хиллз три недели назад.
– О, небо, – сказал Чарли, садясь.
– Мой любовник руководил шайкой, занимавшейся контрабандой и хищением грузовиков. Я ему помогала. Мы попались, когда доставили груз в Нью‑Йорк, и меня посадили. – Она встала и взяла свою сумочку. – Это в общих чертах, на самом деле все было гораздо сложнее. Теперь я на воле, меня выпустили, пытаюсь как‑то прожить и работаю официанткой в ресторане – они там тоже думают, что я Мелисса. Я вовсе не дурной человек, Чарли. Слегка заблудившийся, да, но не дешевая, расчетливая шлюха, что‑то в этом роде.
– Крутая, но вовсе не дешевая.
Она открыла новую пачку и достала сигарету.
– Да. Согласна. Именно так.
– Ты училась в колледже?
Она сунула сигарету в рот и, наклонив голову, закурила.
– В Колумбийском университете. Но я его бросила. Мне не нравилось жить в общежитии, не нравились студенты. Но пару лет я училась очень хорошо. – Она опять улеглась в постель и натянула на себя одеяло. – А потом я вроде как влюбилась в одного парня по имени Рик и решила с ним не расставаться. Он был культуристом. Очень красивый, печальный, самодовольный с дерьмецом, как и большинство мужиков. Я по нему просто с ума сходила. Какое‑то время, я хочу сказать. – Она выдохнула дым в темноте. – Я непостоянная, – сказала она как‑то безрадостно. – Уж извини, но это так. Тогда все мои проблемы и начались. Я изгадила довольно большую часть своей жизни. Почему я здесь? Ты мне нравишься, Чарли. Вот и все.
– Ты мне точно не врешь?
– Нет.
– И ты не болеешь венерическими болезнями?
Она зло вынула сигарету изо рта.
– Эй, я сидела в тюрьме четыре года. С тех пор как я вышла, у меня был секс с одним парнем, но, в отличие от тебя, он пользовался презервативом, о'кей? Я не принимаю наркотики, ничем не болею, и я…
– Хорошо, – прервал он ее и, держа брюки в руках, встал. – Теперь расскажи, в чем твоя проблема сейчас.
– Я все расскажу. Дай мне минутку. Пожалуйста, не уходи, Чарли.
– Я не ухожу, я просто замерз. – Он подошел к кондиционеру и убавил холод. – Продолжай, я хочу узнать о твоем преступлении.
– Ты больше не злишься?
– А ты? – спросил он.
– Нет, – ответила она игриво.
– Тогда и я не злюсь.
– Я все еще тебе нравлюсь?
– Да?
– Ты по‑прежнему находишь меня очаровательной?
– Супер‑пупер в гламуре.
– Хорошо. – Она взбила подушки и поудобнее устроилась на них. – Я тебе уже говорила, что помогала своему любовнику переправлять грузовики с ворованным добром, так? В один прекрасный день он попросил меня спланировать способ отгрузки товара в Нью‑Йорк. |