|
«Что же это такое? — подумал офицер, — ссора? Нет, но мы еще дойдем до нее. Но если так, то я ему дал уже на это повод давным-давно, ради чего же он тянет так долго?» А затем проговорил вслух:
— Милостивый государь, я должен вам признаться, что меня приводит в полное отчаяние.
— Что именно?
— Моя неловкость.
Незнакомец, поглаживая рукоятку огромной рапиры, которая цеплялась ему за шпоры, взглянул с некоторым изумлением на графа.
Он не ожидал такой любезности и выдержки от пылкого офицера.
— Итак, милостивый государь, вы извиняетесь?
— Черт возьми!
— Черт возьми! Да, или черт возьми! Нет?
— Черт возьми! Да!
— Извиняетесь самым настоящим образом?
— Самым настоящим, — отвечал Луи де Виллье, решив, несмотря на свое нетерпение, довести до конца эту комедию.
— А!
— Могу вас уверить.
Поклонник Декарта, видимо, как будто смутился. Такая кротость поставила его в тупик. Наконец, он разразился громким хохотом.
Граф молча смотрел на него.
— Черт возьми! — торжественно проговорил затем лесной браво. — Вам, милостивый государь, по-видимому, пришла охота потешаться надо мною!
— Никоим образом, — отвечал граф.
— Уверяю вас, что да.
— А я клянусь вам, что нет.
— Вы меня оскорбили, клянусь честью! Знаете ли вы, милостивый государь, что сыну моего отца в первый раз в его жизни наносят такое оскорбление?
— А, наконец-то, мы договорились!
— Милостивый государь, — продолжал браво, гордо выпрямляясь, — знаете ли вы, что меня зовут дон Паламед.
— Прекрасное имя!
— Бернардо де Бивар и Карпио.
— Вы ведете свой род от Сида? — спросил, насмешливо кланяясь, граф.
— Идальго с головы до ног!
— Я нисколько и не думаю сомневаться в этом, черт возьми!
— В настоящее время я состою на службе капитаном.
— А в каком полку? Благоволите сказать.
— В каком полку?.. А знаете, что я вам скажу? — перебил самого себя незнакомец, покручивая усы, — по-моему, вы слишком любопытны!
— Я любопытен?!
— Разумеется. Вы уже чуть ли не целый час забрасываете меня самыми нелепыми вопросами.
— Я?..
— Да, вы!
— Позвольте мне, дон Паламед… Надеюсь, вы разрешите мне не повторять все остальные ваши имена, не так ли?
— Хорошо! — разрешил тот, — я знаю их наизусть.
— Тем лучше. Итак, позвольте мне заметить вам…
— Я не нуждаюсь в ваших замечаниях.
— Но, сеньор, должны же вы меня выслушать, я до конца выслушал все, что вам было угодно сказать мне!
— Вас это забавляло, а на меня это нагонит тоску.
— Презренный негодяй! — проговорил граф, делавший неимоверные усилия для того, чтобы сохранить хладнокровие.
— Что вы такое говорите?
— Я говорю, что все ваши возражения чрезвычайно глупы.
— Глупы… в обратном смысле?
— Конечно… Знаете, кончим на этом. Я совершенно, впрочем, против моей воли довольно невежливым образом помешал вам заниматься чтением… вы чувствуете себя оскорбленным…
— Неужели вас это удивляет? — спросил высокомерно идальго.
— Отнюдь нет, хотя не забудьте, что я извинился перед вами. |