Изменить размер шрифта - +
А там — целый аквариум. На сцене под музыку вихляются каракатицы, меж столами снуют креветки-официантки, на подиуме извиваются в дефиле барракуды с показом модной чешуи, с потолка свисают медузы-светильники, все сверкает перламутром. Публика — самая пестрая: набравшиеся раки флиртуют с сардинками, ставридки отплясывают с морскими бычками, чопорные окуни о чем-то умно беседуют, пучеглазые камбалы сплетничают меж собой, в общем, хоть с аквалангом ныряй.

Бамбук непринужденно огляделся и направился к бару, где в одиночестве сидела сногсшибательная Селедка в облегающем красном платье. Какая удача! Он расположился рядом с ней, уверенным тоном заказал себе виски со льдом, задымил новую сигару и лишь потом, этак нехотя и развязно, повернулся к Селедке: «Позвольте вас чем-нибудь угостить?» Селедка лениво перекинула хвост через сиденье и снисходительно процедила: «Позволяю». — «Бармен, коктейль даме!» — небрежно бросил Бамбук. Дальше воцарилось неловкое молчание. Бамбук изо всех сил старался казаться бесшабашным, но, видимо, у него это плохо получалось, и он то и дело прикладывался к стакану. Селедка вальяжно потягивала свой коктейль, и вскоре глаза у нее помутнели. Бамбук решил соригинальничать и томно посмотрел на Селедку: «Такие глаза бывают только у хорошо просоленных и аппетитных селедок из свежеоткупоренной бочки». — «За кого вы меня принимаете!» — возмущенно распрямилась Селедка. «Ах, простите, — замялся Бамбук, — я хотел сказать, что ваши глаза зажгли огонь в моем стволе… э-э-э, то есть в сердце». Селедка еще некоторое время дулась, но потом благосклонно позволила дать себе прикурить. «А что вы делаете сегодня вечером?» — еще раз соригинальничал Бамбук. «Пока что лишь отвечаю на ваши вопросы», — выпустила дым Селедка, порочно прищурившись. «А как насчет того чтобы потанцевать?» — спросил уже порядком взбодрившийся Бамбук.

Через минуту они уже лихо отплясывали в толпе чешуйчатых, ракообразных и беспозвоночных. Селедка виляла хвостом и сексапильно извивалась, а Бамбук раскачивался и тыркался об пол. Но вскоре всеобщее веселье было прервано появлением пузатого краба в окружении бычков-телохранителей. Публика вмиг присмирела и подобострастно расквакалась. По всей видимости, его здесь почитали за босса. Краб, который был явно не в духе, мрачным взором окинул помещение клуба и заковылял по направлению к Селедке. «А, вот ты где, моя крошка!» — пробулъкал краб, схватив ее клешней за хвост. «Эй, ты, ну-ка убери свои хваталки!» — как можно более твердым голосом воскликнул Бамбук. «А это еще что за хрен с горы!» — краб отпустил Селедку и с раскрытыми клешнями двинулся к наглому выскочке. Бамбук сразу стушевался: «Да я тут подрабатываю, по совместительству», — испуганным голосом промямлил он. «Брысь!» — рявкнул краб. Бамбук проворно вскочил на сцену и прикинулся жердью, вокруг которой тут же принялась извиваться каракатица. «Ну, что рты пораскрывали? Гуляй, рвань! — заорал краб, и публика снова завертелась в веселой кутерьме. — Сегодня мне некогда, надо ехать на разборку с пираньями. А завтра, моя рыбка, будь готова, — обратился он к Селедке. — Будешь сопровождать меня на обед к акулам». — «Да, милый, — ответила Селедка. — А это не опасно?» — «Да не бойся, у них и без тебя будет достаточно закуски!» — загоготал краб и пополз к выходу.

Как только опасность миновала, Бамбук снова превратился в крутого парня и подсел к Селедке: «Ловко я его, а?» Селедка закатила глаза и равнодушно хмыкнула. «А может, завалим в какой-нибудь ресторан? — предложил Бамбук. — А то здесь что-то слишком шумно». — «Ладно уж, мачо, — поразмыслив, согласилась Селедка, — только в самый лучший, японский».

Быстрый переход