Видать, настроился мужик, что проводников нет и не будет, а тут вот он я, нарисовался —
не сотрёшь. В карман полез за фляжкой, руки аж пританцовывают, не сразу и пробку отвернул. Был в Зоне явно. Знает, куда завтра пойдём. Даже «хам»
прошептал, думая, что не услышу. Ну, тут уж извиняйте.
— Вот что, уважаемый. — Я подошёл чуть ближе и коротким, жестким движением сунул кулаком по
рёбрам так, чтобы не было заметно со стороны. — Политес будешь в другом месте разводить. И ежели в Зоне за соску свою коньячную хвататься начнёшь,
ноги повыдергаю, спички вставлю и скажу, что так и было.
Закряхтел переводчик, глаза выпучил и начал наливаться дурным цветом, но встретил мой
взгляд и сразу сдулся, морду отвернул. Жаль, что французского не знаю — ох, как же не хочется брать такого субъекта в Зону. Гнилое в нём что-то
есть. Нельзя людей, что перед ходкой вот так трясутся, в Зону отправлять. Намучаешься с ними. Не, ну его.
— В вездеходе посидишь. Гарнитура есть у
всех, вот будешь на расстоянии переводить.
Кивнул. Коньяк опять в карман сунул. Вроде даже чуток успокоился, хотя и смотрит волком. Но бузить и
возникать после моей плюхи не станет — гарантия. По нему это видно, что без такой короткой профилактики гундел бы он всю дорогу.
— В Зоне были?
— Были… два раза, — уныло протянул Игорь.
— С кем?
— Сионист водил вдоль нейтралки.
— Как звал вас?
— Её Манон почему-то, а я Толмач.
— Это ваши имена.
Француженка, услышав «Манон», живо кивнула и улыбнулась. Во даёт баба… Толмача, здорового, хотя и уже обрюзгшего мужика, трясёт,
а она улыбается, спокойна, в глазах весёлые чёртики. Не понимает, куда завтра идти? Шалишь, брат, понимает она очень хорошо, как и любой «ботаник»,
что такое Зона. Лучше прочих знает, что может не вернуться. Но какая молодец, однако.
— Но пасаран? — спросил я. Вроде что-то героическое и, если
ничего не путаю, французское.
— Уи, но пасаран, сталькер! — И рассмеялась, снова руку жмёт. А толмач скис, и чётко на его лице читается: «Занёс же
меня чёрт сюда… погнался, блин, за длинным рублём… заявление пора писать, однако».
И понял я — буду беречь Манон. Обязательно верну в целости и
сохранности. На обратном пути доведу вездеход до самого Периметра, чтобы уж точно. Просто так. Не за премиальные, не из-за аферы, что мы с Хорём
задумали, а чтоб сберечь этого человека. Знал бы, подписался бы и так на это задание. Эх, Лунь… заразил ты меня чем-то, похоже.
— Я просто Фреон.
— Фре-он… требьен. — И снова улыбка. — Манон.
И по-французски что-то певучей, звонкой скороговоркой, а в глазах искры, довольна, причём, похоже,
искренне.
— Она рада, что нашёлся смелый мужчина. Выражает признательность. Для науки очень важно это исследование — мутантная флора Зоны поможет
вывести новые сорта… тебе интересно? — Толмач осоловело глянул в пол.
— Интересно. Переводи.
— …лекарственных и разных там других растений. В
Париже хотят создать особый ботанический сад, так как в последние полгода… — переводчик зевнул, — растения Зоны по каким-то причинам перестали
гибнуть за пределами аномальных территорий и прекрасно себя чувствуют в обычных условиях. |