Варг зарычал и врезал Насагу по носу, отбивая его голову в сторону, его зубы оставили глубокие раны на теле Варга.
Два канима дрались, крутясь и извиваясь, обменивались ударами, полосовали друг друга когтями и рвали клыками. Хотя Варг был больше и сильнее, Насаг был в доспехах и безжалостно использовал преимущество, которое давала защита брони.
Насаг сумел заехать бронированным предплечьем в горло Варга, раскрыл пасть и, сверкнув клыками, бросился вперёд.
Варг был слишком быстрым. Здоровенный каним чуть отступил, зацепил когтями броню Насага, оторвал уступающего размером канима от земли и швырнул вниз в жестоком ударе, от которого пыль разлетелась на двадцать футов во все стороны.
Насаг попытался откатиться, но, оглушенный ударом, оказался слишком медлителен, и Варг пришпилил тело меньшего канима к земле, сжав челюстями его шею.
Насаг испустил вой разочарования и ярости, а затем умолк.
На мгновение, Тави подумал, что Варг убил его.
Затем он понял, что Насаг продолжает дышать. Он просто лежал там, не двигаясь, без борьбы, и только отзвук затухающего гнева слышался в рычании, которое продолжало клокотать в его горле.
Тави поднял взгляд и встретился глазами с Дуриасом. Затем убрал свой ??меч и сделал шаг в сторону двух канимов.
Варг выпустил горло Насага, и Тави расслышал рычание большого канима, настолько тихое, что он едва смог разобрать слова:
– Гадара-лар.
Насаг содрогнулся. Одно из его ушей дернулось в знак согласия.
– Гадара-сар.
– Честь, – сказал Варг.
– Честь, – эхом отозвался меньший каним.
Варг слез с Насага и медленно поднялся. Канимский командир встал лицом к Варгу, и каждый из них наклонил голову, обнажая друг перед другом горло. Насаг отклонил голову дальше.
– Лар, – тихо проговорил Тави. – Это значит мальчик.
Два канима повернули к нему свои головы.
– Сар, – продолжал Тави. – Это значит отец. Он твой сын.
– Очевидно, – прорычал Варг.
– И гадара, – сказал Тави. – Это означает не "враг".
– У людей снегов, – сказал Варг, – которых вы называете ледовиками, есть двадцать четыре слова для обозначения снега. У алеранцев одно. Точно так же, у канимов одиннадцать слов, чтобы различать врагов.
Тави медленно кивнул.
– Ты можешь сказать мне, что означает "гадара"? Объяснить мне?
Варг очень по-алерански пожал плечами.
– Это означает, что ты равный противник. Благородный. Заслуживающий доверия.
– Враг заслуживающий доверия? – спросил Тави. – И ты назвал так своего сына?
– Враги гораздо более верны, чем друзья, алеранец, и более надежны, чем союзники. Врага уважать гораздо легче, чем друга. Ты делаешь это осознанно, – сказал Варг.
Насаг, между тем, присел на корточки, всё ещё тяжело дыша, чтобы отдохнуть и восстановить дыхание. Борьба в доспехах утомила его гораздо больше, чем его дравшегося без брони отца.
– Алеранец, – сказал он. – Почему вы превратили честную войну в массовое убийство поселенцев и женщин?
– Я не знаю, – ответил Тави. – Я покинул это место более шести недель назад, чтобы привезти Варга к тебе, как мы и договаривались. – Он нахмурился. – Так ваши люди не убивали тех гольдеров?
Насаг сплюнул.
– Нет. Кавалерия вашего Легиона истребляла стедгольдеров неделями. – Он вскинул морду к платформам, где сцеживали кровь. – Так что я позволил заклинателям крови выпустить кровь у мёртвых и так отомстить за них.
Тави на секунду прикрыл лицо ладонью.
– Эти всадники, – спросил он, – были алеранцами?
– Да. |