— Теперь мы будем без конца ходить к вам в гости.
— Это мне подходит, — сказала Мариетта и, обернувшись к Элис, чмокнула ее в губы. — Мы можем, — она поцеловала свою подружку еще раз, — делать все, — еще один поцелуй, — что нам захочется.
Когда Мариетта с Элис направились к дому, я решил, что мне настало время обнаружить свое присутствие, и, окликнув Мариетту, вышел на лунную дорожку и зашагал к дамам.
— Эдди! — Сестра широко распахнула руки, чтобы меня обнять. — Вот ты где! Погляди на нас! Мы поженились! Мы поженились!
И я очутился в ее объятиях.
— Вы и священника привели? — осведомился я.
— Не нужен нам никакой священник, — сказала Элис. — Мы дали клятву перед Богом и друзьями.
— А потом все напились, — добавила Мариетта. — Тот еще выдался денек, — она прильнула ко мне. — Я люблю тебя, Эдди. Знаю, не всегда это заметно, но...
Я прижал ее к себе.
— Ты настоящая леди, — сказал я ей. — Я горжусь тобой.
Мариетта повернулась лицом к дамам.
— Слушайте все! Я хочу вас всех познакомить с моим братом Эдди. Он единственный мужчина на земле, который того стоит, — она взяла, меня за руку и крепко ее стиснула. — Эдди, поздоровайся с моими девочками. Это Терри-Линн, — блондинка, стоявшая за Элис и Мариеттой, улыбнулась мне и сказала «привет». — А вон ту крупную девочку зовут Луиза. Но только не вздумай ее так называть, не то получишь пинка под зад. Она предпочитает имя Луи. В общем, я тебя предупредила.
Луи, которая телосложением напоминала тяжелоатлета, откинула с лица волосы и поприветствовала меня. Стоящая рядом с ней дама, черты лица которой были столь же мягкими и женственными, насколько у Луи они были грубыми и строгими, представилась без помощи Мариетты.
— А я Роланда, — сказала она.
— Очень рад познакомиться, — ответил я, после чего она протянула мне бутылку виски, которую держала в руке.
— Выпьешь?
Я взял бутылку и глотнул.
— А вон там, сзади, Ава и Люси, — Мариетта забрала у меня бутылку и, отпив из нее немного, передала Элис.
— Мне кажется, Аве нужно прилечь, — заметила Люси. — Она слегка перебрала.
— Элис проводит вас в дом, — сказала Мариетта. — Мне нужно перекинуться словечком с моим братом. Иди, радость моя! — Она развернула Элис лицом к дому и слегка шлепнула ее по мягкому месту. — Отведи их в дом. Я скоро буду.
— А куда нам лучше пойти? — спросила Элис.
— Куда вашей душе будет угодно, — махнув рукой, ответила Мариетта.
— Только не наверх, — предупредил их я.
— О, Эдди... Она никого не тронет.
— О ком это вы, интересно, говорите? — полюбопытствовала Роланда.
— О нашей маме.
— Луи быстро ее урезонит. Устроить хорошую драку — ее слабость.
— Цезария не из тех, кто пускает в ход кулаки, — сказал я. — Просто оставайтесь внизу, и все будет хорошо.
— Можно мне виски обратно? — обратилась Роланда к Мариетте.
— Нет, нельзя, — ответила Мариетта, и Роланда нахмурилась. — Ты свое уже выпила.
— А ты что, нет? — возмутившись, Роланда обернулась ко мне. — Знаю, что вы сейчас думаете, — с хитрой усмешкой проговорила она.
— И что же?
— Если бы я был женщиной, то оттянулся бы по полной. |