— Ты мерзавец! — сказала она по-английски. — Ты вшивый отвратительный мерзавец.
— Не надо сердить на меня, — ответил он ей на том же языке.
Он знал, что ей нравится его ломаный английский, но на сей раз это не сработало. Она переключилась на французский:
— Как ты мог меня предать с девятнадцатилетней дурехой?
— Это ничего не значит, просто она хорошенькая.
— Ты думаешь, от этого легче? — Флик знала, что в те дни, когда она была студенткой, а Мишель преподавателем, она привлекла его внимание тем, что спорила с ним на занятиях — французские студенты относились к своим преподавателям гораздо почтительнее, чем английские, а Флик вообще не слишком уважала авторитеты. Если бы Мишеля соблазнила похожая на нее женщина — например, Женевьева, которая ему не уступала, — ей было бы легче. Но он выбрал Жильберту — девушку, которую больше всего интересовал лак для ногтей.
— Я был одинок, — жалобно произнес Мишель.
— Избавь меня от этой душещипательной истории. Дело не в одиночестве — ты просто оказался слабым, бесчестным и ненадежным.
— Флик, дорогая, давай не будем ссориться. Только что убили половину наших друзей. Ты возвращаешься в Англию. Мы оба скоро можем умереть. Не покидай меня такой рассерженной.
— Как же я могу не сердиться? Ведь я оставляю тебя в объятиях этой проститутки!
— Она не проститутка…
— Давай не будем вдаваться в подробности. Я твоя жена, а ты делишь с ней постель.
Пошевелившись в кресле, Мишель сморщился от боли.
— Я признаю свою вину, — сказал он, пристально глядя на Флик своими голубыми глазами. — Я мерзавец. Но я тебя люблю и просто прошу простить меня на этот раз, потому что я могу снова тебя не увидеть.
Этому было трудно противостоять. Сопоставив пять лет замужества и интрижку с молодой девицей, она уступила. Она сделала шаг вперед. Мишель обнял руками ее ноги и уткнулся лицом в ее изношенное платье. Она погладила его по волосам.
— Ну ладно, — сказала она. — Ладно.
— Я так жалею об этом, — сказал он. — Я чувствую себя ужасно. Ты самая замечательная женщина из всех, кого я знаю, и даже из тех, о ком я слышал. Обещаю — такое больше не повторится.
В этот момент в комнату вошли Жильберта с Клодом. Флик вздрогнула и выпустила голову Мишеля из своих объятий. И тут же решила, что ведет себя глупо. Ведь это ее муж, а не Жильберты, и почему вдруг она не может с ним обниматься, пусть даже в чужой комнате? — злилась на себя Флик.
Жильберта казалась шокированной, обнаружив, что ее любовник обнимается здесь со своей женой, но быстро пришла в себя, и на ее лице появилось холодное безразличие.
Клод, приятный молодой врач, с озабоченным видом вошел в комнату вслед за ней.
Подойдя к Клоду, Флик расцеловала его в обе щеки.
— Спасибо, что пришли, — сказала она. — Мы вам очень признательны.
Клод посмотрел на Мишеля.
— Как ты себя чувствуешь, старина?
— У меня пуля в заднице.
— Тогда мне придется ее вынуть. — Его беспокойство исчезло, он сразу превратился в энергичного профессионала. — Положите на кровать полотенца, — обращаясь к Флик, сказал он, — потом снимите с него брюки и положите лицом вниз. А я пока помою руки.
Жильберта положила на свою кровать старые журналы и накрыла их полотенцами, тогда как Флик помогла Мишелю подняться и доковылять до постели. Когда он лег, Флик не удержалась от размышлений о том, сколько раз он здесь уже лежал. |