Немедленно ответил теплый голос, сообщив мне, что я попал в «Лавку отечественных и колониальных товаров» — вполне вероятная крыша, надо заметить.
— Пазалюста, мозно мне Папоцьку? — вопросил я, давясь этой детской белибердой. — Мамоньке оцень плёхо.
— Ой батюшки, вот жалость-то какая. Ты далеко?
Я продиктовал ей номер телефона-автомата; повесил трубку; закурил. Снаружи будки маячила жирная ведьма — зыркала на меня и тыкала пальцем в наручные часы. Я плевать на нее хотел. Она постучала в стекло, продемонстрировав мне горсть медяков и что-то безмолвно изрыгая ртом. Я с вожделением вперся взором в деньги и начал расстегивать пальто. Она убралась прочь. Зазвонил телефон.
— Халло, — произнес голос Блюхера. — Это Папочка. Кто здесь?
— Это Вилли, — процедил я, стиснув зубы.
— О, привет, Вилли. Вы на безопасном телефоне?
— Ох, да христаради. Послушайте, я еду в какой-то Педагогический колледж, он называется Блямкли-Лог, как ни трудно в это поверить. Это возле…
— Я знаю, возле чего он. Скажите-ка, а как называется эта приблуда, которую вы, британцы, нацепляете, когда играете в крикет?
— Не понимаю. Мы много чего нацепляем, когда играем в крикет.
— Та штука, которую вы носите под штанами, чтоб как бы прикрыть фамильные драгоценности, понимаете?
— Вы про гульфик, я полагаю? Но какого дьявола…
Не знай я его как человека, начисто лишенного чувства юмора, я бы предположил, что он так развлекается.
— В Сент-Олбансе есть спортивная лавка?
— Не могу сказать. Но если и есть, она в это вечернее время уже наверняка закрыта.
— Блин, тогда круто. Ну что ж, удачи, Вилли. Держите связь.
Он повесил трубку. Я отъехал, неистово размышляя. В груди моей кипело множество эмоций, однако веселья среди них не наблюдалось.
11
Маккабрей несколько берется за палку и исключает фразу «слабый пол» из своего лексикона
Читал, пока мне сон не смежил вежды,
«Легенду Женщин Добрых» — давний труд,
Он пелся утренней звездою из надежды.
Что ее ноты вниз дойдут
«Греза о Прекрасных Женщинах»
— Мистер Маккабрей? О, суперски. Теперь я могу выпустить собак, как только вы окажетесь в безопасности. Меня зовут Фиона, кстати. Ключи оставьте в машине, я загоню ее на место.
Я собственноручно взнес свой багаж по ступеням — туда, где против света высился силуэт пухловатого дворецкого.
— Добро пожаловать в Колледж, мистер Маккабрей, — произнес силуэт голосом, кой я счел женственным.
— Да, — ответил я.
— У вас как раз есть время принять ванну, сэр. К ужину мы не переодеваемся. Позвольте ваши пальто и шляпу.
— Стоять, — рассерженно прорычал я, поскольку был рассержен. — Стоять или я начну топтаться по вашим почкам, пока они не лопнут, как гнилые томаты.
— О, прекрасно сработано, Маккабрей, великолепно сработано! — прогромыхал голос откуда-то с хоров. — Этель, можешь подняться — но на этой неделе, боюсь, у тебя дополнительные занятия по рукопашной, дорогая моя. Ты очень глупо провела эту атаку, не так ли?
К концу этой речи обладательница голоса уже спускалась по огромной лестнице — массивное существо, сплошная туша от макушки до лодыжек, вылитая маллингарская телка. Она двигалась ко мне, жовиально простерши руку. Я собирался было ее пожать, но рука скользнула вверх и ухватила мой большой палец в железные тиски, прежестоко отгибая его назад. |